拉莫斯在巴塞羅那市中心打加泰語廣告,卻出現語法錯誤


拉莫斯在巴塞羅那市中心打加泰語廣告,卻出現語法錯誤

虎撲04月01日訊 今天,距離本賽季次回合國家德比還有10天,而拉莫斯與亞馬遜一起在巴塞羅那市中心發佈了個人的紀錄片海報,這幅海報用加泰語寫道:“Ganes de que em torneu a veure(想死你們了)

這幅海報從風格,到文案,毫無疑問都是模仿了之前巴薩主席拉波爾塔在參加競選時,於伯納烏球場附近樹立起來的海報。當時拉波爾塔在伯納烏直線距離幾百米的高樓上同樣用卡斯蒂亞語打出“想死你們了”(Ganas de volver a veros)的海報,引起了輿論轟動。

拉莫斯在巴塞羅那市中心打加泰語廣告,卻出現語法錯誤

不過有些尷尬的是,拉莫斯的這個海報卻有些弄巧成拙:因為很快人們就發現拉莫斯的這句話有語法錯誤:“Ganes de que em torneu a veure”多了一個de,雖然不影響理解,但是卻顯得很業餘。

有些球迷也在下面調侃道:“掙這麼多錢,連靠譜的翻譯都找不到嗎?”

拉莫斯在巴塞羅那市中心打加泰語廣告,卻出現語法錯誤

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 377 字。

轉載請註明: 拉莫斯在巴塞羅那市中心打加泰語廣告,卻出現語法錯誤 - 楠木軒