“What else is new”的真實含義真的和“新”沒有關係!

日常生活中你聽過“What else is new”,從字面意思來看這句話是説“有什麼新的東西嗎”?但是它其實跟新沒有任何關係哦!英文中,有些表達是不能從字面意思翻譯的,今天來get一些常見的英語表達吧!

“What else is new”的真實含義真的和“新”沒有關係!
What else is new?

這個表達的言外之意是,對方對你説的話或者某個情況表示意料之中,沒有超乎對方的預想。

- Susan's English has improved a lot! Why?

- What else is new? She's been working so hard this year.

- Suan的英語進步好多啊!怎麼做到的?!

- 這有什麼稀奇的!她這一年非常刻苦。

What do you do?

這個表達的真實含義你的工作/職業是什麼,不是問你在幹什麼哦。

- What do you do?

- I'm an English teacher.

- 你是做什麼工作的?

- 我是個英語老師。

I'll eat my hat

這個短語和吃可沒什麼關係,它的意思是,你怎麼了?什麼事讓你不開心?

- You look upset! What's eating you?

- I bombed in my final exam.

- 你看起來很沮喪,有什麼煩心事嗎?

- 我期末考試失敗了。

eat someone for breakfast

這個短語和吃可沒什麼關係,這是一句氣勢滿滿的宣言!不是把某人當早餐吃了,而是(比賽中) “輕鬆擊敗某人”

- I will eat him for breakfast in the match tomorrow.

- 明天的比賽我一定能輕鬆擊敗他!

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 696 字。

轉載請註明: “What else is new”的真實含義真的和“新”沒有關係! - 楠木軒