Quote of Today
那天跟一個美國朋友在 WhatsApp上聊天,她説 I wish we could meet soon, IRL.
最後這個IRL什麼意思?
原來是 in real life 的縮寫,我之前沒太留意過這些英語短信簡寫。
如今我們每個人都活在一個虛擬+現實的世界裏,一半是網絡中的虛擬(完美)世界,一半是逼真(血淋淋)的現實人生。
這裏所謂的一半其實不一定真的是50%,有的人的生活中大概 cyberspace 佔的比例更大些。
不知為什麼,英語中跟 cyber有關的詞大都連寫,例如 cyberspace, cybercrime, cybersecurity, etc.
網絡上的虛擬世界英文叫 virtual world,那麼網絡之外的真實世界英文怎麼表達呢?
也就是説,如果 virtual world 指的是 the world on the internet, the online world,那麼真實的世界怎麼説呢?the offline world? 好像沒有這樣説的。
之所以有 virtual world,是因為有 internet,你的手機就是這個萬維網“監獄”給你的手腳和身心戴上的那副枷鎖和鐐銬,金剛石製成,千年不壞。
這個 virtual world 就是 cyberspace,自從有了互聯網,這世上就有了一個肉身的你,一個虛擬的你。兩個你活在平行宇宙裏(parallel universes),迥然不同。
假若真實世界中的你在第三時空中遇見了虛擬世界中的你,我猜他們倆應該不認識,並且互不喜歡。
今天跟你介紹一個英語中的新詞,2000年才被收入牛津大字典(OED)——meatspace.
不知道怎麼翻譯才準確,meatspace 就是 the physical world, as opposed to cyberspace or a virtual environment,我猜可以譯作“肉身世界”吧。
現在人們的世界分成了 the real world 和 the virtual world,或者 the meatspace 和 the cyberspace,就像很多商店分成了 the online store(線上商城)和 the brick and mortar shop(線下商店,磚混實體建築物)一樣。
不知會不會有一天,我們的世界甚至連這個分別都不再有,一切都是 virtual 的,一切都運行在 cyberspace裏了?
到那一天,也許我們會集體懷念今天這個充滿了矛盾與紛擾的 meat world.
以上一點胡思亂想,也許你記住了一個新詞:meatspace.
也希望你在徜徉 cyberspace 的同時經常在 meatspace 露個頭,別忘了我們有限的生命,和這永不自由的生活。
相關舊文
感謝你的閲讀,明天見:)