日語學習:“する”這個詞到底怎麼用
“する” 這個詞是日語詞彙中使用頻率最高,最基本的單詞之一。從表現抽象的樣態到表現具體的作用,行為都可以用它,使用範圍較之其他任何一個詞都廣泛。今天就跟着小編一起來學習一下“する”的意義和用法吧!
一 作為自動詞
1、以“…がする”的形式表示聽覺,嗅覺和肉體,精神等感覺器官所感到的各種無意志的自然現象的產生。
音がする。作音,有聲音。
寒氣がする。發冷(感覺冷)
人の話し聲がする。有説話聲。
いい味がする。好聞。
同“する”結成這種主謂結構的詞還有“歌聲,笛の音,香り,(いやな)予感,胸さわき”等。
2、“する”接在表示數量,價值的數詞後表示數量和價值。具有,值多少錢“的意思。
ずいぶんするでしょう。相當值錢吧。
いくらしますか。值多少錢?
かなりするものだ。相當值錢的。
平常の二倍もするお值段。價錢有平常的兩倍貴。
3、“する”接在表示時間數詞後表示時間的流失,具有“過(多久)”的意思,相當於“すぎる,たつ”。
もうすこししたら,醫者がきます。再稍等一會兒,醫生就來了。
五時間もしたら,着くでしょう。再過五個小時就會到的。
彼女はあと20分ぐらいすれば,くると思います。我想她再過二十分鐘就會來的。
這種情況的“する”都以“…したら”,“…すれば”,“…すると”“… して”的形式使用。就是説當“する”表示時間流逝時,不能作為主句的謂語結句,只能作為條件句來引起主句。所以,不能説“二年もしました”只能説“二年もすれば{したら,すると}卒業するでしょう。”因此“する”只能以“したら”,“すれば”,“すると”的假定形式構成條件句時才具有“すぎる,たつ”的意義。
4、以“…は…にする”的形式表示主觀的決定,相當與“…にきめる”接在形式體言後,或體言後。
私も行くことにします。我也決定去。
父と相談して私は文學の勉強をするとにした。同父親商量之後我決定要研究文學。
主食はお米にします,料理はサカナにします。主食吃米飯;菜吃魚。
旅行は中國にします。旅行決定到中國。
“する”的這種作用通常用以下形式表示:“動詞連體形 ことにする”或“名詞 にする”。實際上,後者是前者的簡化形式。如“主食はお米(を食べること)にする。”括號部分可以省略,簡化為“主食はお米にします”
“中國(に行くこと)にします”可以簡化成為“旅行は中國にします。”這種省掉的部分,在具體的句子中都可以通過上下文找出。
二 作為他動詞
1、表示做什麼或幹什麼
よいことをすれば,親はよろこぶ。做好事,父母高興。
あぶないことはしないほうがよい。危險的事情不幹為好。
這種情況是意志性的他動詞。
2、表示狀態這時的 “する”具有漢語的“呈…形[色,性質等]”“長着一副…臉[眼,體形等]”的意思。
かわいい顏をした赤ちゃん。長着可愛小臉的嬰兒。
彼女はとても澄んだ目をしている。她長着一對水汪汪的眼睛。
整った顏をしている。長着標緻的臉。
マンゴ-はどんな色をしていますか。芒果呈什麼顏色?
尖った形した石。(呈)尖形的石頭。
赤い屋根した建物。(呈)紅色屋頂的房屋。
這時的“する”是無意志性惡毒他動詞,用來表示人,動物或客觀事物的某一部分呈什麼形狀,顏色,性質等。
3、用表示外表上所表現的風度,風格,樣子,態度,表情等的特徵或主體所具有的固有性質,樣態等。
ほがらかな顏をしている。顯出愉快的神色。
穩やかな心をした人。有一顆善良心的人。
激しい氣性をしている。有一股烈性子。
這時的“する”是動作性,意志性的他動詞。其具體意思可按其所在句中的上下文進行具體的靈活解釋。
4、表示人“故意裝出一副…樣子”,一般用於貶義。
知らないような顏をしている。裝出一副不知道的樣子。
可哀そうな顏をしている。裝出一副可憐相。
金持ちのふりしているが,じつは懷は文無しなのだ。擺出一副有錢的架勢,實際上分文沒有。
這時的 “する”是意志性的他動詞,一般用“…ような顏[ふり,ふう]をしている”的形式。
5、用來表現生理自然現象
息をする。喘氣。
あくびをする。打哈欠。
くしゃみをする。打噴嚏。
おならをする。放屁。
まばたきをする。眨眼。
但不是所有的表現生理現象都用“する”,如:“いびきをかく”,“汗[寢汗]をかく”,“淚を流す[落とす].”,“よだれを垂らす”等。
6、用於表現某些病傷
君は骨折をした經驗があるかい。你骨折過嗎?
大火傷をしたことがする。大面積燒傷過。
怪我をする。受傷。
下痢をする。拉肚子。
不是所有疾病都用“…をする”來表示。類似“怪物,骨折,火傷,結膜炎,下痢,便秘,はしか,マラリア,妊娠”等傷病都可以用“…をする”來表示,但像“風邪,蟲齒,頭痛”等病不能用“…をする”來表示。一般的説,內科疾病常用“…にかかる”或“…になる”來表示;外科疾病多用“…をする”來表示
7、用來表示穿戴或打扮,或表示主體由於自身的某一局部增加了或附加上一種東西而變了原來的狀態或風格,增添了新的色彩或成了新的樣子。
ネクタイをした男。繫着領帶的人。
腹掛けをした子供。帶着肚兜兒的小孩。
マフラ-をした娘。圍着圍脖的姑娘。
“ネクタイをする”也可以説成“ネクタイを締める”。但“ネクタイをした男”主要表示由於繫上領帶而改變了主體原來的狀態,成了新的樣子,就是説“男”是説明的,不是“幹什麼的人”,而是説明“是什麼樣子的人”,是説明狀態的。