外教不能是個“老外”就能當
張漲
近年來,各類早教及英語培訓機構在我國各大城市持續火熱,其中最搶手的莫過於外教。半月談記者調查發現,一些外教並非來自英語母語國家,更不具備相關從業資格證和經驗。
資料圖:外教老師教導小朋友發音。 李一芳 攝
談起“外教熱”,可能很多父母都深有感觸。一方面,是越來越多的家庭都有找外教的經歷,從豪華的“一對一”外教到經濟的“一對多”教學,豐儉由人。另一方面,是越來越多的學校開始把外教視為“標配”,也不管有沒有聘請外教的必要。
但這些“老外”其實未必都是英語教學專家。比如我的一個朋友的孩子,上了一個雙語幼兒園,一學期下來孩子常常説一口“風味獨特”的英語,後來才知道原來這位“老外”是法國人。那酸爽的發音,還不如家長自己教呢。
一邊是外教熱,一邊是魚目混珠者不少,得從供需兩個方面來分析。首先是現在主流的精細育兒理念,讓家長們都期待孩子能儘早地接觸英文,還得是“原汁原味”的英語,這自然大大滋長了外教的市場需求。有時候,也摻雜了家長一點小小的虛榮心,孩子能跟外國人聊聊天,或者能演一個英語短劇、唱一首英文歌,發到朋友圈都是一件“有面子”的事。
其次,是在膨脹的需求之下,外教越來越多,但門檻卻越來越低。不管有沒有過教育經驗,是不是英語母語,一包裝都成了“國際教育專家”。就廣州而言,有媒體做過調查,由於外教是外籍人士賺取高薪最為輕鬆的方式,其實相當多的外教都沒有過從業經驗:有的外教是搞樂隊的,有的是廚師,有的是工人……
要讓外教這一行業規範起來,管理上必須保持一定的門檻。比如外教需要獲得本地頒發的外國專家證、由外國專家局審批,必須來自母語國家、兩年以上工作經歷等。但在實際操作中,請“黑外教”能規避繁雜程序,價格也更便宜,於是一些教育機構便打起了擦邊球。對於外教的從業資格,有關部門理應更加主動地進行查驗。別等着孩子們都講了一口不知哪裏口音的英文,才想起來查查外教“客從何處來”。
而父母也得有一個更平和的心態。外教不僅不是萬能的,甚至在與孩子溝通方面,可能還存在語言和文化上的隔閡。外教與中國教師,各有所長。而且在中國的教育環境下,外教只能是孩子的“補品”,不能取代中文教育的“正餐”。有的教育機構就是看準了家長迷信外教的心態,想盡一切辦法增加“國際元素”,以收取更高的費用。
外教固然能給孩子的學習和成長帶來一些特別的東西,但一必須規範合法、貨真價實,二也沒必要過分迷信。只要孩子自己感興趣、肯努力,沒有外教一樣學得好英語。
(廣州日報評論員 張漲)