分手的結晶?英國“脱歐”或催生“歐式英語”

  分手的結晶?英“脱歐”或催生“歐式英語”

  瑞典語言研究人員認為,英國“脱歐”後,一種符合歐洲大陸社會文化需求的英語新版本――“歐式英語”將應運而生。

分手的結晶?英國“脱歐”或催生“歐式英語”

  資料圖:當地時間2017年5月7日,英國多佛,一名街頭藝術家班克西創作了一幅畫,畫面中一名工人正從歐盟12星旗幟上抹掉一顆星,寓意着英國將脱離歐盟。

  印度報業托拉斯24日報道,瑞典耶夫勒學院馬爾科・莫迪亞諾博士在一篇論文中提出,英國“脱歐”可能催生“歐式英語”,因為屆時歐洲將無人捍衞英式英語。

  “毫無疑問,英國離開歐盟將標誌着英語語言開啓新時期,”莫迪亞諾説。

  英國“脱歐”後,歐盟內以英語為母語的居民僅剩約500萬,佔總人口比例約1%。莫迪亞諾認為,這意味着“維護英式英語結構完整性的工作將無人承擔。”

  英式英語一方面面臨來自美式英語的挑戰,另一方面受到歐洲以英語為第二語言者的衝擊。後者越來越多賦予英語本土化特色。

  莫迪亞諾説,“講英語的歐洲人已經出現發展自身詞彙、短語以及講話方式的跡象。”

  比如,在詞彙方面,歐洲人用歐盟委員會總部所在的貝雷蒙大樓(Berlaymont)表示“官僚主義”(bureaucracy);“情況”一詞用“conditionality”,而不是“conditions”。

  在語法方面,如果説“我來自西班牙”,歐洲人用“I am coming from Spain”,而不是“I come from Spain”。

  在拼寫方面,歐洲人或許會決定使用美式英語拼寫法。按照莫迪亞諾的説法,以英語為母語的人中大約70%使用美式拼寫,佔網絡主流。“可想而知,美式英語的拼寫系統可能更加實用”。

  莫迪亞諾的論文刊登在《世界英語》雜誌上。(陳丹)【新華社微特稿】

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 729 字。

轉載請註明: 分手的結晶?英國“脱歐”或催生“歐式英語” - 楠木軒