觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正

觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正

  TVB劇集《使徒行者2》分別在香港及內地騰訊視頻播出,有廣東話及普通話兩個版本,字幕亦分繁體及簡體。昨晚播映第七集,片尾出字幕時竟出現簡體,令一眾網民議論紛紛,説怎會搞錯?又有笑説:「可能想温馨提示這部劇是針對內地市場?」

觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正
觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正
觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正

  TVB今日回應查詢説:「《使徒行者2》有普通話及廣東話兩個版本,供內地及香港播放。在後期製作過程中誤將普通話版之簡體片尾字幕置於昨(26日)晚播出的第七集,發現後已即時作出糾正。」

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 205 字。

轉載請註明: 觀劇報告:使徒行者2片尾現簡體字幕針對內地市場?TVB:製作有誤已糾正 - 楠木軒