楠木軒

漢語拼音的26個字母,和英語很像,真是抄襲嗎?作為中國人要知道

由 戚國慶 發佈於 休閒

a o e i u ü b p m f

……

認識漢字之前,首先要認識的是漢語拼音,因為只有認識了漢語拼音,才知道這個字怎麼讀。

每個人上小學的時候,都背過漢語拼音字母表:

a o e i u ü b p m f

……不知道幾十年過去了,大家還能不能背誦了。

漢語拼音中有

26

個字母,他們分別組成了生母和韻母,然後這些生母和韻母再組成拼音字母,就成了某個漢字的發音,這樣就能認識漢字了。

到了小學三年級,學生開始學習英語,英語是用字母組成的,因此背誦書寫英語字母是首要事情。學生在識別英語字母的時候,就會發現一個有趣的現象,漢語拼音字母和英語字母很是相似,這究竟是怎麼一回事呢?

難不成它倆是互相抄襲?其實不是這樣的。古代中國是沒有拼音字母的,古人認識字是通過直音法和反切法來注音的。

中國出現字母拼音的時候已經是明朝了,由傳教士利瑪竇給漢字注音。漢字是世界上最難學習的文字,咱們是中國人可能感覺不到,咱們學習英語很輕鬆,但是外國人學習漢字卻是十分的困難,直呼要了老命。

利瑪竇來到中國學習漢字非常困難,他本來就不認識漢字,直音法和反切法對他都是無效的。為了更有效的認識漢字,利瑪竇就用拉丁字字母給漢字注音,通過拉丁文字母來認識漢字。

清朝末年,隨着西方文化的滲入,國人開始反思自己,並且進行教育改革,其中一個就是漢字改革。有人要廢除漢字,改用拉丁文,有人堅持使用漢字,很多文學家、教育家掀起了一場“文字運動”。

就怎麼為漢字注音,大家提出了不同的觀點和看法。王照主張採用漢字筆畫,作為字母基礎,聲韻雙拼,他的這個提議得到了很多的贊同和支持。

1913

年,國家擬定了一套注音字母,它的作用在於標註漢字讀音,而不能代替漢字,成為文字。

漢字拼音字母也是歷經千難萬千,刪刪減減,現在咱們使用的漢語拼音是在

1958

年頒佈的,全國語文課本採用漢語拼音給漢字注音,這樣大大提高了人們識字的效率,讓更多的人認識到漢字。

曾經有人想用字母代替漢字,但是最終被淘汰了。漢字歷經了五千年的文明,其中藴含着中國的文化知識和人文情懷,它是中華文化的媒介和代表,如果把漢字廢除了,這不就意味着摒棄了中華文化嗎?

這種做法斷然是不可取的。傳承和弘揚民族文化,是每個中國人義不容辭的責任和義務!

感謝您在百忙之中閲讀這篇文章,如果您喜歡這篇文章,歡迎留言、點贊、分享,謝謝!感謝您的支持!

參考文獻:《

中國簡史

》、《

漢字發展史

》、《

中國傳統文化

》等