如果要説世界上哪門語言是最難的,恐怕十個人口中有九個都是不一樣的,不過英語作為世界範圍內使用度很廣的一門語言,倒是讓不少國人為此頭痛過。對於清朝人如何學英語,大家或許很好奇,如果看過他們的筆記,你或許會發出“原來如此”的讚歎,不妨跟着小編一起來看看?
要説歷史上自願學習英語的皇帝似乎寥寥可數,在清楚末年,列強打開了中國政府的大門,若是想要與西方國家接軌,則最基本的就是要從學習英語做起。在電影《黃飛鴻之獅王爭霸》中,十三姨教黃飛鴻學英語時就很有趣,在黃飛鴻看來woman就是牛門,man就是悶,他還表示女人全部推出午門斬首,男人就會很納悶了。
在這本咸豐十年的英語教材中,我們似乎再次看到當年剛剛學習英語時的我們的樣子,中間是英語句式,下面用所謂的漢字諧音標註出來的那種。為了能夠更好的學習英語,甚至不留餘力的備註上一段“使用説明”,意在告訴我們應該從哪個順序讀漢字和英語。
不過對於大多數清朝人來説學習英語還是比較吃力的,林則徐就是一個很好的例子,加上接觸這門語言時年紀已經很大了。不過對於人名以及國家、數字和貨幣他就記得很清楚,採用的就是大家熟悉不過的漢字注音,比如china用柴諾,doctor用諾克拓。
曾國藩的兒子曾紀澤也是用過長達三年的時間自學英語,甚至在位自己老父親守孝期間都會藉助《聖經》自學,也是第一位在元旦時對外國人説“Happy New Year”的人,這種帶着湘音的英語我們可以自行感受一下。根據《英語正音》中的註解看應該是“哈你烏殹二”,看來那個時候的清朝人似乎都很喜歡用這種中國傳統音韻學習英文。
不過也有一些很好學的皇帝,光緒每天在清晨四點差不多就開始上課了,雖然口語比較糟糕,但是他並沒有放棄。當時德齡也在書中表示1903年時期的光緒英文水平已經很不錯了,兩年後光緒在送別她時還特意用英文祝福一番。溥儀也是一位有英語天賦的皇帝,他甚至可以用英語翻譯《四書五經》,在東京審判時,他能全程用英文回答法官的問題。
其實這種方法可能很多上學的人都用過,那個時候不會去看音標,就是覺得諧音學習來的更直觀一些。反觀晚清以及民國時期,其實國人還是有一些學的不錯的人,據説溥儀也寫得一手好英文字體,大學者辜鴻銘也是精通九門外語。看到這篇文章的你們,對於學習英語又是否有自己的心得呢?