昨天,助理丹丹又惹外教生氣了;外教過生日,許願時説:At 30,
I reallywant to live!助理丹丹嘴快,接話説:" You didn't die!"
於是外教生氣了!
解釋清楚了誤會,外教讓我把這句話拿出來,給進來打屁屁的同學,
如果你也把下面的話這麼翻譯,那麼今天一定要跟我一起把 living,
life和live搞明白!
It's difficult to make aliving, That'slife!
But I still want tolive!
生活很難,那是生活,但是我仍然想活着!
(這麼翻譯就錯啦)
1
最簡單的 life
life是個名詞
意思是:人生,生活方式
正常的用法:
all mylife=我的一生
lifemember=終生會員
change mylife=改變我的生活方式
特殊用法1
That's life≠ 那是生活
外國人説That's life是感嘆生活的不盡如人意,
生活就是如此無奈!這就是命呀!
特殊用法2:
This is life ≠ 這是生活
外國人説This is the life是表達對生活的滿意,享受,這才是生活 !
例句:
Ah, this is the life! Lying on the beach, drinking cool drinks.
啊! 這才是生活!躺在沙灘上,享受冰飲料。
2
有些複雜的live
live=動詞,
意思是生活或者活着
正常的用法:
Ilivein Beijing.
我生活在北京。
I'll never forget it as long as Ilive.
我只要活着就不會忘記
(我會永遠銘記)
特殊用法:
外國人説start to live, begin to live,want to live的時候,live表示精彩的活着。
At 30, you reallystart to live!
從30開始,你要開始精彩地活着
I want tolive.
我要活的精彩
3
厲害的 living
living很厲害,
有形容詞,動詞,名詞三個詞性
living 動詞 =活着,生活;
Today, people arelivinglonger and healthierlives.
今天,人們活得更久,生活更加健康。
(living是live的進行時)
living=形容詞 有生命的,活着的
The sun affects allliving things
太陽影響所有有生命的(活着)東西
living=名詞 賺錢謀生
He was able tomake a livingas an actor.
他能做演員謀生.
It's not a great job, but it's aliving.
這不是什麼好工作,只是個賺錢謀生的方式。