美國人經常掛在嘴邊的or what到底啥意思?你知道嗎?
What雖然是一個大多數人都知道的英語單詞,但是它的使用頻率真的好廣泛喲。
比如説它可以組成很多問句:
What's this?是不是你小學的時候學到的前幾個英語問題?
或者看美劇看多的小夥伴,經常會突然爆出的一句英文:What the hell? 搞毛啊?
甚至是驚喜的時候會掛在嘴邊的Guess what? 你猜怎麼着?
那本期我們來説一説另外一個超級高頻的英語口頭禪or what。
01
Or what是個啥?
來看一段英文解釋,先自己捋一捋。
In conversation, you say or what? after a question as a way of stating an opinion forcefully and showing that you expect other people to agree.
可以看出來,如果在英文對話中你用到了or what其實是想要強調你説的觀點。也希望得到別人的同意。
對於這種只能意會不能言傳的英語表達,我們直接來看幾個美劇中的英文例句,連環暴擊一下,找一下感覺。
Can you even hear it or what? !
你自己有沒有聽到啊?!
I mean, did he overreact or what?
我説,他是不是反應過度了啊?
Boys, are we gonna work or what?
小子們,我們還幹不幹了?
Are you gonna help me or what?
你幫還是不幫?
* 有兩個點要注意下。
第一個or what的放置位置多在句尾。
第二個or what可以翻譯成“還是怎樣、還是怎麼的”比如上面的第4句,你是打算幫我還是怎麼的?
通常用於已經有一點點不耐煩了,你到底幫還是不幫,他到底是不是傻這種感覺。
02
本期練習
現在輪到你啦,嘗試着用英文造個句吧, try to translate and comment down below.
1. 你到底是不是我最好的朋友啊?
2. 你是想炒了我還是怎麼滴?