慈禧的翻譯有多厲害?懂八國語言,抗戰時作出貢獻
裕德齡,筆名德齡公主,旅美作家,滿州漢軍正白旗人,被封郡主,又稱德齡公主或德齡郡主。因曾擔任慈禧的御前女官並用英文寫作了這段經歷而聞名。她的親人有:大哥、名號不詳;二哥、 勳齡;四弟 、馨齡;五妹 、容齡。滿族,1886年出生於武昌,後在荊州、沙市度過了童年及青少年時代。上世紀初,精通八國外語的漂亮、聰慧的德齡公主,走進了充滿神秘、詭異又異常險惡的皇宮,作為御前女官為慈禧太后做翻譯工作。1895年起,先後隨父親裕庚出使日本和法國。1903年春,17歲的德齡隨父回到北京,不久和妹妹容齡一起被慈禧太后詔進宮中充作“御前女官”。
1905年3月,因父病出宮赴滬。同年12月,其父在上海病逝,德齡以“百日孝”為由從此沒再回宮。1907年,德齡和美國駐滬領事館副領事撒迪厄斯·懷特結婚,後隨夫去美國。1911年德齡的第一部英文著作《紫禁城兩年》出版,署名德齡公主,在國內外引起強烈反響。辜鴻銘欣然為之撰寫英文書評,大為讚賞。1927-1928年間,德齡回國逗留,並親自扮演慈禧,演出英語清宮戲。同時找到小德張等人,進一步回憶收集清宮資料。
此後,德齡先後用英文寫作出版了《清末政局回憶錄》、《御苑蘭馨記》、《瀛台泣血記》、《御香縹緲錄》等反映晚清宮廷及社會政治生活的作品,一時間風靡海內外。德齡的清廷題材英文作品,是20世紀初中西文化交流肇興時期的特定產物,其最大的特色,是作者以親歷親見的特定身份,向西方人士介紹了中國高層統治者現實生活的實情,部分地澄清了帝國主義分子強加給西方讀者的傳聞和謊言,在一定程度上保留下了清宮生活珍貴的史料,為後世的學術研究和文學創作提供了佐證和參考。正基於此,這些作品至今仍擁有廣大的讀者。
德齡於清光緒十二年出生於武昌,後在荊州、沙市度過了童年及青少年時代。在兄妹五人中排行第三,其父裕庚為滿清貴族、外交官。當時,她的父親裕庚正受湖廣總督張之洞委派,主持沙市的釐税榷關,兼辦洋務、教案。在其《清末政局回憶錄》一書中,德齡以卷首七章的篇幅,記敍了19世紀末葉沙市的市井民生,以及官府署衙的日常生活。
1895年,裕庚被清廷實授為出使日本的特命全權大臣,德齡全家人隨父親到日本東京赴任,在那裏度過了三年時光。裕庚在日任滿返國後,旋即派往巴黎,出任駐法使臣。這6年的國外生活,使德齡大開眼界,她不僅在對西方社會各階層人士的廣泛接觸中增長了見聞,經受了歷練,同時還深入地領略了現代文明在各個領域對人類生活所帶來的深刻影響。德齡隨父在日本、法國生活六年,不但會外語,還具有開闊的視野和淵博的學識,精通各國國情,曾是現代舞蹈大師鄧肯的弟子。
1902年冬,裕庚任滿歸國,被賞給太僕寺卿銜,留京養病。17歲的德齡隨父回京。此時列強入侵,慈禧太后急欲討好各國使節和他們的夫人,她從慶親王口中得知裕庚的女兒通曉外文及西方禮儀,便下旨召裕庚夫人帶同德齡、容齡姊妹入宮覲見,後來德齡與妹妹容齡一起成為紫禁城八女官之一,為慈禧與西方國家使節夫人們交往擔任翻譯。直到1905年3月因父病才離宮到上海。期間慈禧曾有意將其許配給榮祿之子巴龍,但為光緒設計解脱。
1905年3月,裕庚因病到上海就醫,電召德齡姐妹赴滬。通過兩年的宮廷生活,也令德齡看清了宮闈之中冷漠、陰森、險惡的一面,“高處不勝寒”的顫慄感,也使她倆每每心懷餘悸。此番乘父親病重之機,德齡便向慈禧請求去上海,獲准後當即脱離宮廷。
裕庚去世後,德齡結識了美國駐滬領事館的副領事撤迪厄斯·懷特,旋即由戀愛而於1907年5月21日在上海結婚。此後,懷特從美領事館卸職,仍留駐中國改作新聞記者,德齡便“應親友的要求和催促”,寫下了她在宮廷內兩年生活的所見所聞。這即是她用英文寫作的第一部回憶錄《清宮二年記》。由此引起了西方社會各階層人士的廣泛關注。
抗戰期間,宋慶齡在香港發起組織保衞中國同盟,發動海外華人、華僑同仇敵愾,共禦外侮。在保衞中國同盟舉辦的“中國之夜”和“一碗飯”運動中,德齡曾追隨於左右,為了給抗日軍民籌集經費和物資做出了貢獻。1944年11月22日,德齡在加拿大死於車禍,歿年58歲。