楠木軒

統計局發佈1-2月份經濟數據 中國經濟穩定復甦 Solid growth bodes well for firm recovery

由 湯生 發佈於 財經

國家統計局日前發佈了1-2月份國民經濟運行數據,從數據上來看,主要生產需求指標出現明顯回升,中國經濟呈現陣陣暖意。不過,專家也指出,當前疫情影響仍在持續,地緣政治衝突加劇,這些因素都給中國經濟復甦帶來了不確定性。

 

Employees of an engineering machinery manufacturer in Shandong province work on the company"s production line of loaders. [Photo/Xinhua]

 

China"s economic growth was better than expected in the first two months of the year, boding well for the steady recovery of the world"s second-largest economy in the first quarter, officials and experts said on Tuesday.

官員和專家3月15日稱,今年1-2月份國民經濟增長好於預期,這預示着第一季度我國經濟將會穩定回升。

 

The country stands a good chance of keeping its economic operations within a reasonable range in 2022, the experts added.

專家還表示,2022年我國有望保持經濟運行在合理區間。

 

However, they warned that the economy also faces downward pressures and challenges due to the complicated external environment and domestic COVID-19 cases. Further easing of fiscal and monetary policies is expected in order to meet the annual GDP growth target of around 5.5 percent.

不過,專家警告稱,我國經濟還面臨着複雜的外部環境和本土新冠病例帶來的下行壓力和挑戰。接下來國家可能會進一步放鬆財政和貨幣政策,以實現5.5%左右的國內生產總值年度增長目標。

 

Fu Linghui, a spokesman for the National Bureau of Statistics, said at a news conference that China has the conditions to meet the annual growth target, and the strong January-February economic indicators have boosted confidence for recovery over the entire year.

國家統計局新聞發言人付凌暉在新聞發佈會上稱,中國有條件實現年度增長目標,1-2月份的經濟指標明顯回升,經濟運行積極向好的勢頭在增加。

 

Value-added industrial output rose by 7.5 percent year-on-year in the January-February period, 3.2 percentage points higher than in December, and 1.4 percentage points higher than average growth over the past two years, the bureau said on Tuesday. Retail sales grew by 6.7 percent in the first two months on a yearly basis, while fixed-asset investment rose by 12.2 percent year-on-year in the January-February period, the bureau said.

據國家統計局3月15日透露,1-2月份全國規模以上工業增加值同比增長了7.5%,比上年12月份加快了3.2個百分點,比過去兩年的平均增速加快了1.4個百分點。1-2月份社會消費品零售總額同比增長了6.7%,固定資產投資同比增長了12.2%。

 

During the first two months, the added value of high-tech manufacturing grew by 14.4 percent year-on-year. Investment in high-tech manufacturing jumped by 42.7 percent, during the January-February period, according to the bureau.

1-2月份規模以上高技術製造業增加值同比增長14.4%,高技術製造業投資同比增長42.7%。

 

Despite the promising economic data, experts said policymakers still need to step up fiscal and monetary support to prepare the economy for headwinds like the COVID-19 surge as well as a spike in commodity prices amid geopolitical tensions in the coming months.

儘管1-2月份的經濟數據喜人,但是專家表示,決策者仍需加大財政和貨幣支持,以應對未來數月可能發生的新冠確診病例激增和地緣政治緊張局勢引起的商品價格暴漲等不利因素。

 

The A-share market seems to have reflected the lingering downward pressures. The benchmark Shanghai Composite Index slumped by 4.95 percent to 3,063.97 points on Tuesday, its lowest level in more than a year and a half, market tracker Wind Info said.

A股市場似乎暗示着經濟下行壓力依然存在。據萬得資訊消息,3月15日上證指數收盤報3063.97點,跌幅達4.95%,創逾一年半來單日最大跌幅。

 

Lu Ting, Nomura"s chief China economist, said economic activity could weaken in March amid restrictions to combat the outbreak and a still weak property market, necessitating possible measures. These could include an interest rate cut in April and a reduction in the reserve requirement ratio in the upcoming months.

野村證券首席中國經濟學家陸挺指出,受抗疫限制措施和疲弱的房地產市場影響,3月份的經濟活動將會趨弱,可能會迫使政府採取相應措施,不排除可能在四月份下調存貸款基準利率和在未來數月降低存款準備金率。

 

英文來源:中國日報

編譯:丹妮