地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

近年來,遊戲這一娛樂方式正在被更多殘障人士所接受,遊戲廠商對殘障人士設置的輔助功能也越來越細緻。

比如,在之前飽受謾罵的《美國末日2》中,頑皮狗就在遊戲中加入了超過60項輔助功能,其中包括減輕暈動症、文本轉換語音、戰鬥輔助以及試聽障礙輔助預設等。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

而近日,遊戲廠商PlayroundGames創意總監Mike Brown在採訪中表示,他們將在《極限競速:地平線5》的畫面加入了手語顯示。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

該功能曝光後,在玩家圈中引起了爭議,有玩家認為這是“多此一舉”,即便人在有聽力障礙的情況下,畢竟還有眼睛可以看字幕,加入手語實在沒太大意義。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

那麼在遊戲中加入手語,到底能不能對殘障人士起到幫助呢?

據悉,這是3A大作首次加入這一設定,且《極限競速:地平線5》中加入的手語,是開發團隊與美國手語聯盟(ASL)以及英國手語聯盟(BSL)合作,為遊戲的CG畫面部分提供手語支持,以便更好的推廣自家的《極限競速:地平線5》。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

其實,像《極限競速:地平線5》這樣加入了手語功能,對部分玩家是非常有用的。很多玩家可能不瞭解,若一個人從幼年時期就失去了聽覺能力,那麼他們從小上學去的就是聾校,從小接受的語言就是手語,相當於他們的母語。其他語言,則與外語基本無異了。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

舉一個簡單的例子,就像大家或多或少都會一些外語,但在能選擇母語的情況下,還是會選擇使用母語。Steam上很多遊戲如果沒有中文,雖然看英文也能明白個七七八八,但遠遠沒有中文體驗來得這麼舒服。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

且對於不同概括能力的語言來説,翻譯組在進行編譯時會丟失一部分信息,普通玩家可用其它方式去獲取這一部分,但聽障人士就比較麻煩了。

手語其實和中文、英文、日文等都是一樣,是一種語言文化,加入手語就等於多了一種語言而已。

雖然目前還沒有真正的國際通用手語,不同國家甚至不同地方的手語都存在差異,表達方式可能有所不同,但表情是基本大同小異的。而美國手語和英國手語,在國際上也算是較為主流的手語系,所以加入手語的確能對聽障人士給予到一定幫助。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

退一步來説,即便幫助不到多少人,但只要這部分羣體的確有需求,那麼就值得也應該這麼去做。

任何人都有玩遊戲娛樂的權利,他們的需求必須得到尊重,而且越來越多的廠商在這麼做了。比如,在今年S11全球總決賽中,部分平台就配置了無障礙字幕流和手語直播,最多甚至高達600萬觀看。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

遊戲不僅是一種娛樂方式,尤其像《地平線5》這類3A級大作,它們是遊戲也是藝術,能夠傳達更多的情感和思緒,這是所有玩家都該享受到的營養。如今,越來越多的廠商注意到了這一點,是非常值得稱讚的,應該大力支持推動發展,讓更多殘障人士感受到同樣的樂趣。

地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士?

各位玩家,現在你們還覺得《地平線5》加入手語功能是多此一舉嗎?

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1114 字。

轉載請註明: 地平線5加入手語,玩家嘲諷“多此一舉”,真能幫到殘障人士? - 楠木軒