Don't tell me不是"別告訴我"!理解錯就尷尬了!
今天眼睛都快睜不開了,根本沒法工作,他大聲發誓,
我要把遊戲卸載了,以後再也不玩了!外教轉過來對説,
Don't tell me!毛毛還以為外教是不讓他説話,其實,外教是説…
NO.1
Don't tell me到底是什麼意思?
和別人説話的時候
如果對方説Don't tell me
你可別理解錯了!
他不是讓你別説話了
而是對你的話表示懷疑!
Don't tell me!
字面意思:別告訴我!
實際意思:我才不信呢!
(騙鬼呢~~~)
例句:
I have failed my exam.---Don't tell me!
我考試沒及格.---我才不信呢!(騙誰呢你)
PS: 如果Don't tell me後邊加從句,也可以翻譯成"別告訴我"
比如
Don't tell me that you can't finish it.
別告訴我你不能完成.
NO.2
Tell me about it是"快告訴我"嗎?
如果別人對你説
Tell me about it
你可別吧啦吧啦講一堆
對方可不想聽!
(就問你,尷不尷尬)
Tell me about it!
字面意思:快告訴我!
實際意思:可不是嘛!
(好了,你別説了,我同意~)
例句:
His attitude is driving me crazy.
他的態度真的快讓我瘋掉了。
Tell me about it.
可不是嗎!
正確表達:
Tell me=告訴我
例句:
Tell me what you want.
告訴我你想要什麼.
NO.3
I'm telling you是什麼意思?
字面意思是説"我正在告訴你”
實際上是説"你聽我説啊"
是為了強調自己所説的是真的
讓對方一定要相信啊!
I'm telling you
=你一定要相信我説的是真的
(一定要聽我的)
例句:
I'm telling you,he's the best player in the American League.
你可一定要相信我説的是真的,他可是美國聯盟最好的球員。
正確表達:
漢語中,我們不會説"正在告訴"這種話,也沒有對應的英文,一般告訴誰,都是過去時或者過去完成時,應該説
I told you
或者
I've told you