楠木軒

"睡一會兒"可不是"sleep a while"! 説錯小心遭白眼!

由 納喇傲兒 發佈於 經典

午休的時候,在桌上趴着睡一會,如果你用 sleep for a while

可太不合適了!睡覺在英文中,不止一種表達!

sleep

一般指晚上,躺在牀上,

長時間進入睡眠狀態。

如果你下午的時候,

和同事説:

我困了,眯一小會

I'm tired, I'll sleep for a while."

同事會以為你要進入深度睡眠。

中午的午睡或者下午的瞌睡

你要怎麼表達呢?

take a nap =打個盹

I usually take a nap after lunch.

我經常午飯後打個盹

take a snooze

眯一會

(一般指在椅子上)

I think I'll have a quick snooze.

我覺得我要眯一會兒

doze=打盹兒

(睡得很輕,容易醒)

I wasn't really asleep – I was just dozing.

我沒有真的睡着,我只是打個盹

沒時間看文章的,看這裏的總結

sleep是指睡一個時間長,

深度睡眠,一般指晚上躺在牀上的睡眠

talke a nap是指睡個小覺,時間短,

白天的可以在牀上也可以在椅子上的睡眠

take a snooze是指眯一個小覺,時間非常短,

白天的只能在椅子上的睡眠。

doze多用於口語中,指輕微的小睡或處於半睡狀態。

最後再記一個asleep

無論哪種睡眠,只要你不是醒着的狀態,

都可以説 You're asleep now!

fast asleep=熟睡

He was fast asleep by the time I got home.

我到家的時候,他都已經睡熟了。