“Good egg”的意思可不是“好雞蛋”,理解錯就尷尬了!
大家都知道,
Good是好
Egg是蛋
但是,你知道“Good egg”
是什麼意思嗎?
“好雞蛋”?當然不是!
那是什麼意思嗎?
一起學習一下吧。
其實,“Good egg”是一個老式俚語,意思是:好人;討人喜歡的人。
例句:
Jack is really a good egg.
Jack真的是個好人。
“Bad egg”是什麼意思?
既然有“Good egg”,當然就有“Bad egg”啦,那“Bad egg”是什麼意思呢?意思真的就是:壞蛋;不可信任的人。
例句:
I wouldn't trust him, he's got a reputation for being dishonest. He's a bad egg.
我不會相信他,大家都説他不誠實,他是個壞蛋。
Goose egg≠鵝蛋
大家都知道,“Goose”的意思是鵝,那你知道“Goose egg”是什麼意思嗎?真正的意思是:零蛋;零分。
例句:
I got a goose egg on the math exam.
我數學考試考了零分。
Have egg on one's face≠有個雞蛋在臉上
“Have egg on one's face”真正的意思是:尷尬;丟臉;出醜;形象受損害。
例句:
She had egg on her face when she stormed out of the office and fell over on her way out.
她怒氣衝衝地衝出辦公室,卻在出去的路上摔倒,簡直太囧了。