由於語言障礙 新西蘭華人接種疫苗時遇到困難

中國僑網9月9日電 據新西蘭《信報》報道,在新西蘭,有語言障礙的中國移民在預約和接種新冠肺炎疫苗方面遇到困難。

社區領袖和一個與華人社區合作的組織説,需要通過族裔平台更積極地傳播信息,而專門的集體接種活動會有所幫助。

支持機構亞裔家庭服務(AFS)的主任承認政府在將疫苗相關信息翻譯成其他語言方面所做的努力,但她説這需要超越衞生部網站的範圍。

她説,它仍然在一個英語(語言)網站上,無法被少數民族社區訪問。沒有哪個非英語國家的人願意上英語網站來獲取翻譯信息。

華人婦女協會的創始人説,大約兩個星期以來,她每天都會接到十幾個來自新西蘭華裔的電話,詢問自駕疫苗接種中心的位置。

她説,政府與各族裔社區在疫苗推廣方面的溝通“還不夠好”。

Howick區議員和Manukau郡衞生委員會一位成員説,自疫苗推廣開始以來,已經有幾百人與他聯繫,主要是中年和老年的華裔新西蘭人,詢問疫苗和如何接種疫苗。

他説,亞裔的疫苗接種率在全國是最高的,但需要繼續推動信息進入社區的各個角落。

他説,將所有亞洲人歸為一類,也沒有反映出不同亞洲族裔羣體之間的疫苗接種率差異。

兩位華人在亨特利(Huntly)從事建築工作,他們説他們不知道如何預約疫苗接種。

當他們到達漢密爾頓的一家疫苗接種診所時,他們無法與護士溝通,不得不打電話尋求翻譯幫助。

“這個過程對當地人來説可能很容易,但對我們來説,每句話都是一個障礙。”其中一名華人説。

AFS希望為華人社區舉辦一次集體疫苗接種活動,並以他們的語言提供。他們目前正在與衞生部討論。AFS的主任説,這對難以接觸到的人特別有利,例如逾期居留者和不會説英語的農民工。

新冠肺炎疫苗接種行動小組經理説,衞生部正在與地區衞生局和民族社區部合作,以確保翻譯的信息能夠到達社區。

疫苗接種宣傳材料已被翻譯成37種語言,並通過DHBs、醫療機構、社區團體和移民勞動力的僱主分發。

她説,衞生局和醫療機構也得到了支持,通過流動診所、上門接種和臨時中心等機會幫助移民工人接種疫苗。

該部表示,他們正在與地區衞生局合作,以瞭解可以提供哪些進一步的援助,其中可能包括只有婦女的疫苗接種日,以及讓少數民族社區成員在場幫助翻譯。

他們表示,9月1日,Waitematā衞生局為100多名菲律賓社區成員組織了一次集體疫苗接種活動,並計劃在奧克蘭為錫克族、越南族和泛族裔社區舉辦更多的活動。

他們表示,他們還在考慮在疫苗接種點提供電話翻譯服務。(範遙)

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1001 字。

轉載請註明: 由於語言障礙 新西蘭華人接種疫苗時遇到困難 - 楠木軒