“揩油”如何翻譯?

“揩油”如何翻譯?
《海綿寶寶》圖源:網絡

sponge off

揩油

釋義:

To get money, food, etc. regularly from other people without doing anything for them or offering to pay

揩油;白吃白喝

例句:

Britons used to grumble that layaboutssponged offthe welfare state; now they are more likely to say help is too stingy.

英國人過去常抱怨福利制度會滋生懶漢,而現在他們更有可能説救助太過吝嗇。(來源:English Digest)

商務諮詢和合作微信

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 321 字。

轉載請註明: “揩油”如何翻譯? - 楠木軒