雙語速覽!最高法工作報告有這些亮點

3月8日上午,十三屆全國人大五次會議在人民大會堂舉行第二次全體會議。最高人民法院院長周強向大會作最高人民法院工作報告。報告有哪些亮點,一起來了解一下。

雙語速覽!最高法工作報告有這些亮點

3月8日,十三屆全國人大五次會議在北京人民大會堂舉行第二次全體會議。(圖片來源: 新華社)

China enhances judicial openness: SPC report

廣泛接受社會監督

Chinese livestreaming court trials have registered 45.6 billion views in 2021, according to the Supreme People's Court (SPC) report submitted to the ongoing session of the national legislature for review.According to the report, a total of 130 million written judgments were made available to the public online in 2021.

根據提請十三屆全國人大五次會議審議的最高法工作報告,2021年,裁判文書網公開文書1.3億份,網上觀看庭審直播超過456億人次。

 

China ups fight against financial crimes: report

依法嚴懲金融證券犯罪

China handled some 13,000 cases involving market manipulation, insider trading, illegal fund-raising and money laundering in 2021, said the report, which was submitted to the fifth session of the 13th National People's Congress for review. Courts nationwide concluded about 1.55 million financial disputes last year, according to the report.

2021年人民法院審結操縱市場、內幕交易、非法集資、洗錢等犯罪案件1.3萬件,審結金融糾紛案件155.3萬件。

 

China imposes strict punishment on corruption-related crimes: SPC report

依法懲治腐敗犯罪

Chinese courts concluded 23,000 cases related to corruption, bribery and dereliction of duty in 2021, involving 27,000 people, according to the report of the Supreme People's Court (SPC) submitted to the ongoing session of the national legislature for deliberation.

2021年,各級法院審結貪污賄賂、瀆職等案件2.3萬件2.7萬人。

Efforts were made to bring back illicit money and goods related to duty crimes and over 59 billion yuan (about 9.3 billion U.S. dollars) were recovered, read the SPC report.

報告稱,加大職務犯罪贓款贓物追繳力度,實際追繳到位596.6億元(人民幣)。

 

739 Chinese courts provide 24-hour litigation services: SPC report

739個法院推出24小時訴訟服務

A total of 739 courts in China provide 24-hour litigation services, according to a work report of the Supreme People's Court (SPC) made public on Tuesday.

全國共有739個法院推出24小時訴訟服務。

"Night-time courts" in cities like Beijing, Tianjin and Shanghai have helped solve problems of office workers who can not find time to go to the court during the daytime, read the report submitted to the ongoing session of the national legislature for deliberation.

北京、天津、上海等法院“夜間法庭”解決超大城市上班族訴訟不便問題,讓訴訟服務“不打烊”。

 

China is one of world's safest countries: SPC report

我國是世界上最安全的國家之一

China is one of the safest countries in the world, according to a work report of the Supreme People's Court (SPC) made public on Tuesday. The number of eight types of major criminal cases, such as homicide, rape and kidnap, has stayed at a low level, and the proportion of such cases in all criminal cases has steadily decreased, read the report submitted to the ongoing session of the national legislature for deliberation.

八類主要刑事犯罪案件持續處於低位,佔全部刑事案件比重穩步下降。我國是世界上最安全的國家之一。

In 2021, people's courts at various levels concluded over 1.25 million criminal cases of first instance and convicted about 1.72 million criminals, according to the report.

2021年,各級法院審結一審刑事案件125.6萬件,判處罪犯171.5萬人。

 

參考來源:新華社、央視新聞

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 2962 字。

轉載請註明: 雙語速覽!最高法工作報告有這些亮點 - 楠木軒