對於“凱旋歸來”的理解和認識來自於我的高三語文老師。
他當時的解釋是這樣的:凱旋,本身就是高唱着勝利的凱歌,雄赳赳氣昂昂,載歌載舞回到了家鄉。所以凱旋本身就是勝利迴歸的意思。那麼在凱旋後面再加一個歸來,那就是勝利歸來再歸來的意思,那麼自然就顯得是狗尾續貂。
我們語文老師的解釋是,凱旋歸來當中的歸來,屬於詞語意義重複表達,而在語法以及實際應用當中就屬於一個病句。
抗擊新冠疫情的英雄勝利凱旋
所以在現在一些比較正式的領導講話,一些大型的晚會致辭當中,經常會聽到説預祝英雄們勝利凱旋,而不會説預祝英雄們勝利凱旋歸來。可見大家現在已經注意到這個問題,凱旋歸來不放在一塊使用,或許才是對漢語語法的尊重。
空軍飛行員圓滿完成飛行任務,勝利凱旋
當然在大家語言用語習慣當中,很多人也常常用凱旋歸來這句話,其實這個意思大家當然也明白,大家覺得凱旋後面如果沒有歸來,似乎這句話説的有點唐突,所以從這個角度來看,在實際的應用當中如果説凱旋歸來,大家也能明白其中的意思,以便於大家更好的理解,所以在實際應用當中,其實大家不太在乎這個事情,凱旋歸來的應用也比較廣泛。
總體而言,凱旋歸來,作為一個正式的書面語法來講確實存在語病,具體在表述上面存在重複。但是在實際應用當中説凱旋歸來,大家對於這個詞的理解可能更加深切,也符合大家的用語習慣,所以常常更容易被大家所接受。
大家熱切期盼新冠抗疫英雄凱旋
(葉晏慈原創,歡迎互動交流!)