只是因為不是非裔?戈爾曼辭退翻譯被批:種族歧視本質未改變

【環球時報記者 羅希】23歲的美國非裔作家戈爾曼因在拜登的就職典禮上朗誦詩歌走紅,此前她在社交媒體上透露曾被保安尾隨,認為自己受到了種族歧視。近日,戈爾曼的加泰羅尼亞語翻譯奧比奧斯遭遇“逆向種族歧視”慘遭辭退。

據法新社10日報道,這已經不是戈爾曼的詩作第一次因為翻譯的“種族”問題受到批評了,此前荷蘭在引進其詩作時也因翻譯是白人遭到抵制。奧比奧斯表示:“他們跟我説我不適合翻譯她的書,倒不是質疑我的翻譯能力,而是希望尋找一名更符合形象的翻譯,必須是年輕女性,要有活力,最好還是非裔。”該事件引發熱議,有人評論道:“種族歧視的本質尚未改變。”

據瞭解,奧比奧斯翻譯過莎士比亞和王爾德的作品。奧比奧斯説:“如果因為戈爾曼是21世紀的美國非裔詩人我就不能翻譯她的作品,那麼我也不該翻譯荷馬和莎士比亞的作品,因為我既不是公元前8世紀的希臘人,也不是16世紀的英國人。”

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 379 字。

轉載請註明: 只是因為不是非裔?戈爾曼辭退翻譯被批:種族歧視本質未改變 - 楠木軒