據日本《體育日報》13日報道,正在日本進行訪問的國際奧委會主席巴赫當天在與東京奧組委主席橋本聖子舉行會談時,錯將“日本人民”説成“中國人民”,雖然巴赫很快糾正了口誤,但還是被日本媒體捕捉到了這一幕。
《日刊體育》:國際奧委會主席巴赫,錯將“日本人民”説成“中國人民”,翻譯很機智,沒有將口誤翻譯出來
據報道,就東京奧運會的籌辦工作,巴赫在會談中表示,“還沒有見過準備如此周全的奧運會”,並補充稱,“舞台已經準備完畢,接下來只要等待(運動員的)最佳表現就可以了”。
不過,在會談上,巴赫在強調東京奧運會以“安全安心”為前提時,錯將“日本人民”説成“中國人民”。“既為運動員,也為各國的代表團,最重要的是為了中國人民(的安全)…”此時他發現了自己的口誤,立刻改為“…日本人民”。
另據《日刊體育》稱,雖然巴赫出現了口誤,但現場的翻譯十分機智,並沒有將“中國人民”翻譯出來。
據《體育日報》報道,為了參加7月23日的東京奧運會開幕式,巴赫於8日抵達日本,並於11日解除了隔離,在與橋本聖子完成會談之後,將會於14日與日本首相菅義偉與東京都知事小池百合子會面,並於16日訪問日本廣島。
國際奧委會主席巴赫 資料圖(圖片來源:日媒)
儘管巴赫在發生口誤後很快自我糾正,但在一些日本網民的眼中,巴赫的口誤看上去似乎“不可饒恕”,並對此冷嘲熱諷説,“從他的角度來看,日本人和中國人都一樣吧,不如説亞洲人都一樣”。
值得一提的是,在公開場合把“日本”與“中國”搞混的例子還有很多。
加拿大總理特魯多2019年在渥太華接待來訪的時任日本首相安倍晉三時,曾連續兩次出現口誤,錯將“日本”説成“中國”,新西蘭總理阿德恩也在2019年訪日接受採訪時,把“中國”與“日本”搞混,口誤説成“與中國的關係”。英國威廉王子則在2018年與日本副首相麻生太郎一起參觀位於倫敦的日本文化會館時將“日本菜餚”錯稱為“中國菜餚”,而同樣在2018年,時任英國外相傑里米亨特首次正式訪華,他本試圖通過提及他的中國妻子緩和氛圍,卻不小心把她稱為了“日本人”。