在國內各大電影網站,周星馳電影高清國語全集的點擊率一直以來是比較高的,周星馳電影高清國語全集之所以受大家歡迎,跟星爺幽默風趣的説話方式有着密不可分的關係。有人認為周星馳的配音(即石班瑜)是比原音還要出彩的,以前也看到有人説周星馳電影能在內地紅主要是石班瑜的功勞。 確實周星馳電影在非粵語地區流行石班瑜是功不可沒,他本人也得到星爺的認可,但要説配音比原音還要好還要搞笑,懂粵語的人是絕不敢苟同的。
首先説説他們的聲音,星爺聲音的喜劇效果跟石班瑜完全不同,星爺聲音相對低沉(跟語言有點關係,粵語聲調比國語要低),是莊中帶諧的感覺;在説台詞的時候,星爺加了很多獨創性的語調和重音,這種獨創的語調讓觀眾們聽起來是一種故作正經的無厘頭冷幽默,詼諧多於誇張,這種説話方法使得星爺的聲音辨識度非常高,正是因為這種獨特的個性,所以90年代粵語地區的很多青少年都爭相模仿,有“翻版星爺”之稱的温超便是以模仿星爺聲音而著稱。
電影語言的妙處,本身就不可翻譯。塔倫蒂諾的電影和周星馳的電影有一樣類似,就是許多很“街”的俚語台詞,你聽懂了就是聽懂了,聽不懂就只能説可惜了。大多數國語版都很努力,而且香港導演許多也很有國際意識,把許多粵語的東西盡善盡美了,但畢竟不是粵語原版。
當然這不只是語言,還有對香港風土的理解。所以像麥兜系列、周星馳、黃秋生、吳鎮宇、吳君如(比如《江湖告急》)的的許多根植香港本土味道的電影,粵語版多少會差了些味道,很細微,但就是味道本身;《老港正傳》這種則更考驗對香港歷史的在意,那就不只是語言的問題了。
以上內容僅是小編個人的觀點,更多周星馳電影高清國語全集資源盡在小七電影。