最近有網友爆料稱:INTO1目前在招藝人的隨行翻譯,當時INTO1在羣內發佈了一條招聘信息,並表示:在放假期間可以進行視頻面試,INTO1所説的職位是日語翻譯,職位要求翻譯人員與藝人團隊進行隨行翻譯,且有日本留學或日語專業的經驗,懂日本文化,和演藝領域專業術語,還要接受出差。
INTO1官方表示:隨行翻譯的報酬和前景都非常好,最後補充了一點,該翻譯職位歸屬於哇唧唧哇公司,其中我們可以獲取很多信息,比如INTO1只有兩位日本籍成員,且INTO1本身就有另外兩位中國成員會説日語,伯遠可以給贊多做翻譯,劉彰可以給力丸做翻譯。
INTO1出道一共有兩年時間,這兩年都需要翻譯傍身,那豈不是他們永遠都不打算學中文了?而且,INTO1目前團體活動少之又少,如果藝人們在家摳腳,閒着沒事幹,翻譯工資也會照常給嗎?或許隨行翻譯還要兼職做生活助理,可是,又有幾個人願意幹這種髒活累活呢?
當年《創造101》時期,李子婷,楊芸晴也沒有配備隨行翻譯,硬糖少女的NENE等等,這些來自泰國的成員,都在自學漢語,而網友也表示:第1次見到這種在中國內地發展不學中文的外國人,或許BLACKPINK的Lisa懂得中文都比這些日本人多!
更有網友表示:可以想象之後INTO1的隨行翻譯們工作時的狀態,一天到晚被日本選手使喚,吹毛求疵,上班時每天都要生氣,當助理還要做一些瑣碎的事情,而且,回看在韓務工的中國人張藝興,王嘉爾,宋茜,宋雨琦,他們在韓國出道時,根本就沒有人帶着自己的韓語隨行翻譯,這樣一比較,就高下立現了。
整件事裏最令人氣憤的就是這些藝人們妄圖“躺着賺錢”,啥也不學,頂着老臉賠笑,一上台只會介紹自己的名字,然後就開始 巴拉巴拉一口日本,賺錢這麼輕鬆,令人感嘆,這愛豆真好當。
身為愛豆,連中國話都説不利索,還妄圖在內地打廣告,割韭菜,吸引內地粉絲們?最不整齊的要數INTO1的成員,由於和外國人出道,不得不變身為保姆一般的隨行翻譯 ,別人説一嘴,中國成員就得跟一句,像是傳聲筒一樣,內地粉還硬着頭皮誇自己的哥哥有愛心,互幫互助,其實殊不知自家的哥哥更是有口難言。
其實我們並非排斥其他國際友人來內地當愛豆,但是這態度和行為真的是真心實意要留在內地發展該有的樣子和姿態嗎?你説呢?