不可思議。
又來如此搞笑的事情。
前不久,是芒果台一年一度的《青春芒果夜》。
蔡徐坤作為嘉賓受邀參加,唱的是那首風靡全抖音的《情人》。
雖然這歌已經作為BGM不知道聽了多少次,但唯獨這次感覺不對勁。
再仔細一看。
歌詞改了,並且不止一處。
原詞:多少個午夜,肆無忌憚,醉夢酣歡。
改後:多少個午夜,是我忌憚,最夢還歡。
坤哥:我,籃球愛好者,忌憚啥?
再往下聽。
幾乎所有能讓人腦中產生畫面感的詞彙都被修改了。
原詞:你輕輕一個吻,我瘋狂體會,氣氛開始升温,危險又迷人。
改後:你輕輕一個問,我翻看體會,氣氛開始升温,温馨又迷人。
原詞:做我的情人。
改為:做我的情日。
原詞:掉落人間,你像丘比特賜我的首選/這感覺是在太危險
改後:你像前半天賜我的首選/這感覺實在太温馨
行吧,吻不能有,情人不正經,那你告訴我丘比特怎麼了!
不得不説,這詞實在是好不知所云,好像錯別字哦。
抽象大師是也。
而這已經不是芒果台第一次秀騷操作。
往近了説,《乘風破浪的姐姐》。
寧靜組第四次公演時的演唱曲目,《傲嬌》,堪稱迷惑行為大賞。
歌曲明明是首中文歌卻還要放歌詞大意。
害的劇主覺得自己的耳朵出了問題,真的太有創意了。
還有姐姐們和新褲子的合作。
到處都是“peace&love;”。
為了錢的戰鬥我不懂有什麼錯,我只知道富有意義的詞都被改的面目全非。
再往遠了説,“五四晚會”。
還是我們新褲子樂隊,獻唱歌曲《你要跳舞嗎》。
結果,我大哥新褲子,直接變成積極正能量的社會好青年。
“每當浪潮來臨的時候,你會不會也傷心”變成“你會不會也開心”。
“在擁擠孤獨的房間裏”,“孤獨”變“熱鬧”。
“在這冰冷無情的城市裏”,“冰冷無情”變“浪漫多情”
“在摩登頹廢的派對裏”,“頹廢”變“歡愉”
聽完劇主我長嘆一聲,新褲子究竟犯了什麼錯,成了被改的常客。(還挺押韻)
還有最“著名”的《歌手·當打之年》。
最大的看點,竟然不在於歌手,而在於“改手”。
旅行樂團的《bye bye》,讓聽眾都變成了聯想十級選手。
“bye bye 房地產的世界”愣是變成了“bye bye芳地的世界”。
好了,北京芳草地歡迎您。
更可怕的是歌詞秒變恐怖片。
徐佳瑩唱《我還年輕我還年輕》。
歌詞中的“給我一枝煙”,在字幕上變成“給我一隻眼”。
最開始大家以為這是不小心打錯了,直到一句錯,句句錯。
當屏幕轉到後台,周深在聽到這句時也和袁婭維相視一笑,指着一隻眼唱着這一句。
咱也不知道“煙”到底怎麼了,反正變成“眼”後,就立馬有種鬼片既視感。
那麼可能也會有人問,就芒果台喜歡幹這事兒嗎?
不然。
拋開芒果台,其他節目有關歌詞的更改和打碼更是肆無忌憚。
歌曲的特定含義在節目組的改動下,已經完全喪失了原本的含義。
楊千嬅的《處處吻》,可以算是經典了吧。
可經典,也完全逃脱不了被魔改的魔爪。
原歌詞,“一吻便救一人,一吻便殺一人”。
結果,當韓雪翻唱時,“殺”,這是多麼慘烈的字眼,那可是不能提,於是變成了“刷”。
怎麼,這是相親刷人節目嗎?
不止一處。
看看這首歌被改掉的所有地方。
牛頭不對馬嘴。
那為何不直接把歌名給改了呢,改成《處處問》不就好了。
既讓人想不通又絲毫不尊重原創歌詞作者,這究竟是什麼玩法?
不過,要説最委屈的,還是陳奕迅的《愛情轉移》。
看看,這都被碼成了什麼鬼樣子!
人家是“拒絕做——愛情待罪的羔羊”啊!
問就是中間兩個字我就不讓你連在一起。
問就是不知道哪個詞會觸到敏感點,乾脆一刀切。
問就是這還不算什麼,看看下面的。
這TM算什麼!“屎”的拼音為什麼要被和諧掉!
看到這,我的兩米大刀真的要抬起來了。
這都是什麼自作聰明的做法,為什麼會被改成這個鬼樣子。
不過,你們也能發現,劇主上面説的都是音樂綜藝。
其實,除了音樂節目,其他也並不好過。
要麼就是在字幕上下了大功夫。
不僅“死”字必須得加雙引號,“壞”“自殺”“賤”“兇手”等等也必須得加雙引號。
要麼就是引進的時候直接整段修改。
比如,《想見你》。
有網友對比過台灣版和內地引進版本,有關“生理期”的話術直接全部被刪掉。
還有兩段吻戲和一段番外。
我真的不懂他們在怕什麼?
就連動畫片也要因為動畫人物染髮被舉報。
真的,有必要嗎?
有人説,這都是為了未成年人的身心健康。
但,這真的不是矯枉過正嗎?
而我們現在需要討論的是,那條看不見的線究竟在哪?
把所有可能被當做威脅的詞語或者畫面一刀切就是好嗎?
答案肯定是,不好。
不管對不對,一味的刪減和閹割,肯定會適得其反。
最後的結果就是,不光沒有把負面的東西幫孩子們屏蔽,創作者辛辛苦苦做的東西也全部都沒了。
劇主經常在標題中説,“XXX再也不會有了”。
不是我誇張,而是如果再這麼一條道走到黑,恐怕所有作品都將沒有被討論的空間。
明明,我們可以發出更多聲音。
明明,我們的文化可以更加豐富。
現在,全都被禁錮。
“後浪”的未來究竟在何處?