在我念書的那時候,最頭昏的就是英語口語了。這麼多英語口語單詞,看上去字母都差不多,要區分她們的異同如同要辨別死耗子的公母這麼困難,更不要說有都沒有什麼語法,英語句式更是令人摸不著頭腦。但是另一個部委的言語在世界範圍之內被使用的八數碼現象,是另一個部委綜合生產力的體現,英語口語能夠成為世界上最使用頻率最底的言語,自然而然和英國曾經的強盛的生產力是分不開的。
那個那時候常常想,為什麼會讓我們要學習英語口語,而西方部委的學生不需要學習中文呢?她們學習中文確實也像讓我們學習英語口語相同難受!今兒,時間推移讓我們部委生產力日漸強盛,在世界的話語權不斷增加,中文也慢慢地剛開始熱起來,好多部委都成立了中文課,越來越多的外國人剛開始學習中文,我少年於的夢想也算得慢慢地進行了。
在美國的一些高中,專門針對成立了中文課,到了期未也會出題進行考核,那就是一份美國洛杉磯廣為人知公辦高中“尼克松.尼克松”高中的一份中文期未試卷。試題及答案內容倒是不多,四道大題,涵蓋寫同音詞,寫同義詞,造句子和作文如何寫。這麼一整張看似簡潔明瞭的試卷,仔細一看,並都沒有這麼簡潔明瞭,來看那些近義詞,有的詞語我連讀都讀不出去,更不要說畫出近義詞了,比如“僦居”啥的,一些字音讓讓我們感覺自己這十多年的語文都白學了。
再來看那同義詞,我想要破了腦殼也想不出“甚蕃”的同義詞應該寫點啥,還有“愛蓮說作者”,“刨根問底”什麼的,讓我們一些土裡土氣的華人,要想給一些詞語尋找另一個最合適的同義詞必須搜腸刮肚一生懸命,更不要說那些“科班出身”學英文的外國人了。
造句子經常出現的詞語就是不一定最易,比如“兩平方米”,“無睹”估計讓我們有好多高中生都未必能正確認識這兩個詞語,更不要說造句子了。
一些標題對海外的學生確實是難於上青天的,對國內額好多學生也不一定最易,但是談談學渣一般而言,還是都沒有什麼難度的,國內好多學生挑戰了當初試卷,“僦居”的同音詞都可以寫“租住”,“寄居”等,而“甚蕃”額同義詞都可以寫“稀少”,“稀少”之類的。
要說學習的難度,中文比英文要難多了,什麼形近字,多意字,一詞多意,聲調發生變化等一下,在全部都是學習的重點難點,讓學習中文的外國小夥伴們心在滴血。有一個外國小夥子吐槽,中國的動詞用到最多的就是“打”,“鬥毆”,“鬥毆”這都可以理解,“通話”,“打字”是個什麼鬼?尤其不能理解的是,還有“抽水”!為了說明這個“打”字的難以理解,他還舉了個例子:你好英語,你(打)哪裡來呀?哦,多遠,(打)了輛車,駕駛員(打)可是!讓我們很好理解的這句話,但對學英文的外國人一般而言那就是徹底蒙了,如何“打”字哪裡都都可以用呢?
還有另一個外國人學漢語的段子:漢語英語老師教外國學生學漢語“東西”,英語老師表述道:“事物本質都都可以稱作東西,比如凳子,靠背椅,彩筆等一下”,學生猶如明白了,“我知道了,英語教是東西,我就是東西”。英語老師……表述:“人不能稱作東西,否則失禮”。學生又明白了:“英語老師並不是東西,因為我並不是東西”,英語老師………………再表述:“也不能說人並不是東西,那就是罵人”。學生卡死了,“這麼人現在是並不是東西呢?中國的東西真難理解。”
學習言語辦法就是深入實際到這個言語自然環境中去,另一個外國人,把他放入北方衣食住行3年,你都不需要如何教他,就能說一嘴流利的英語的北方話。同樣的道理,要我想學習好英語口語,去美國衣食住行好久,至少交流是都沒有現象了。
看後這張美國高中的中文試卷,是並不是有點大仇得報的感覺呢?