楠木軒

每一個詞我都認識!就是看不懂?!

由 哈愛朵 釋出於 經典

上一次我們留了一首小詩,大家還記得嗎?

She is the Apple of my eye.

Bright-eyed and bushy-tailed,

Down-to-earth, and Full of beans.

She has a Green thumb, A heart of gold, and she’s always

In the pink.

She always Lends an ear and Minds her p’s and q’s.

She’s Nothing to sneeze at,

On the ball, the Power behind the throne.

She Runs rings around the others,

And Tickles my funny bone.

△點選檢視上期內容

上週我們一起學習了前半段,後半段留給大家先思考一下。所以,你搞清楚了嗎?

If not, no problem. Let’s learn together!

上一次我們採用的是純英文的方式,好多小朋友說太難啦!所以這一次我們採用 中英對的方式,誰讓我就是這麼一位慈愛的老師呢?

Lend an ear 傾聽

Meaning:to listen and pay attention to

Origin: This saying, of course, doesn’t really mean to lend someone your ears as you would lend him or her a pencil. In William Shakespeare’ s time, around 1600, it was a common way of asking that you listen to the person speaking. Shakespeare used this expression in the play Julius Caesar when he had his character Mark Antony shout to a noisy crowd of Romans at the funeral of the assassinated Julius Caesar, “Friends, Romans, countrymen, lend me your ears.” The crowd quickly quieted and listened to what Mark Antony had to say, The expression caught on.

這個習語不是真的說像借鉛筆一樣把耳朵借給別人。1600前後莎士比亞時代,這是一個很常見的請求聆聽的表達。莎士比亞在他的劇作《尤利烏斯•凱撒》中透過馬克·安東尼這個角色說出了這句話。馬克在遇刺身亡的凱撒的葬禮上對羅馬民眾喊道:“朋友們,鄉親們,羅馬的民眾們,請你們聽我說。”人群很快安靜下來聆聽他後面的話。這個短語由此流行起來。

expression:n. 表達;表情;措辭

catch on: 流行;(開始)明白,意識到

Mind your p’s and q’s 小心謹慎

Meaning: to be extremely exact;be careful not to say or do anything wrong; mind your manners

Origin: This term was beginning to be used in the 1600s, and by the late 1700s it was very popular. The letter “p” and “q” can often be confused, so children learning to read and printers selecting type have to be careful with these letters. There are other possibilities too. So there’s no proof as to where this catchy saying originated, though.

這個短語於17世紀開始使用,在18世紀晚期非常流行。字母p和q經常被弄混,所以孩子們在讀寫的時候要格外仔細。除了這種說話以外,關於這個短語的由來還有一些別的說法。現在也沒有證據證明到底哪一個才是真正的起源。

confuse: v. 使困惑;混淆,弄錯

possibility: n. 可能性

Nothing to sneeze at 不容小覷;不可輕視

Meaning:not small or unimportant; something to be taken seriously

Origin: In the early 1800s people were already using this saying. Perhaps it comes from the idea of turning your nose up at something or someone to express scorn or contempt. Since sneezes come from your nose, something that’s “not to be sneezed at” should be treated as important and worthy.

早在19世紀早期人們就已經開始使用這種說法了。可能是來源於“嗤之以鼻”(turn your nose up something)。由於嗤笑是從鼻子裡面出來的,沒什麼好被嗤笑的事物應該被認真的對待。

scorn: n. 鄙視,蔑視,輕視

contempt: n. 鄙視,蔑視,輕視

On the ball 有準備的

Meaning:alert; effective; skillful; knowledgeable

Origin:

This saying originated with British football - what we call soccer. It could also be said that a person is “on top of things.” Also, in the all-American sport of baseball, a pitcher who was able to get something “on the ball” (like great speed) would be more likely to win the game. As ball games, including basketball, became more popular, so did the expression.

這個短語來源於英國足球-我們用來稱呼球員。換個說法就是一個人總是做好了準備,處在完全的掌控之中。同樣,在美國的棒球運動中,投球手如果在投球的時候增加一些小技巧(比如速度很快)更有可能贏得比賽。隨著球類運動的流行,這種說法也流行起來。

alert: adj. 警惕的,警覺的

effective: adj. 有效的

knowledgeable: adj. 有豐富知識的,博學的

Power behind the throne 真正有權威的人

Meaning:the actual, but unrecognized, person in charge

Origin: This saying was being used in England by the 1770s, “Throne” does not always stand for a royal position. It could mean the office of any leader. If someone else is telling the leader what to do, he or she could be called the “power behind the throne”.

這個說法在18世紀70年代以前一直在英格蘭使用。皇冠不總是代表皇位,可以指任何領導職位。如果有某人一直在給領導者指示,那麼他或者她就是背後真正有權威的人。

unrecognized: adj. 不被注意的;被忽略的

in charge: 負責;控制

stand for: 代表,表示;支援,擁護

Run rings/circles around someone

大大超過/勝過......

Meaning:to easily do something far better than someone else

Origin:

In the late 1800s the writer who made up this saying might have imagined two runners. One was so fast that he could actually run circles/rings around his slower competitors and still win the race. Today if you can “run rings around” someone else, you’re much better than he or she is in a skill.

在19世紀晚期創造了這個說法的人可能想象了兩個賽跑者。其中一個跑得如此之快以致於他可以繞著跑得慢的那個人轉圈跑,還依然能贏得比賽。如今如果你能繞著別人轉圈跑,就表示在某項技能上你遠遠比他/她強。