楠木軒

越南廢除漢字,是利大於弊還是弊大於利?他們為何要廢除漢字?

由 鍾離綺琴 釋出於 經典

大約在漢朝時期,漢字開始傳入越南,此後越南的文書、諭旨、科考、賬單等等都使用漢字,但越南人熟悉漢字後,他們開始用漢字來書寫自己的文學作品和歷史。在公元1010年,漢字正式成為了越南的官文。


在長期使用漢字的過程中,越南人開始假借漢字,依據自己的語言設計出了喃字。再往後法國人來了,傳教士們以拉丁字母為基礎設計出了一種全新的越南文字,也就是越南人今天使用的越南字。1945年,二戰結束後,越南政府下令廢除之前使用了很久的漢字和喃字,越南字成了官方文字。


越南人為什麼要廢掉喃字和漢字,而選擇拉丁化之後的越南字呢?首先,“我手寫我口”對於一個民族來說是非常重要的事情,比如當初我們都說白話文,但是寫的時候卻寫文言文,於是就有了白話文運動。越南本身的聲韻調系統就非常複雜,無論用漢字還是喃字在表記上都多有不便,無法做到精準表音,這給學習這種文字帶來了巨大的困難。


我們知道,韓國人是離不來漢語的,因為他們的語音語調都很簡單,

“會長來會場會葬(送殯)”這句話裡,會長、會場、會葬都是同音詞,不結合上下文根本分不出,很容易造成歧義,所以韓國在放棄漢語後,還是名字等地方還是需要用漢字來標註。而越南語語調豐富,音節有上千個,即使沒有上下文,也不容易有歧義。所以,越南人對漢字的依賴其實並不大,至少沒有韓國人那麼大。


當然,越南廢除漢字,還有民族和國家層面的考慮,我們知道,越南在歷史上還是挺慘的,一直在謀求獨立自主,但是屢屢受挫,所以,出於民族主義的考慮,他們也非常渴望能夠切斷和原先宗主國之間的聯絡,在精神和文化上獲得獨立,這個渴望很強烈,也是很大的一個動力。

站越南的角度上來看,新的越南字確實挺適合他們的,他們用起來很便捷順手,所以越南字一直被越南人視為法國人的為數不多的遺產之一。站在我們的立場上,我們也可以理解,而且也沒有什麼所謂,天要下雨孃要嫁人,我們管不了,也不必管。