《哈利波特》:那些你不知道的魔法咒语

《哈利波特》前三部是童话,之后就是现实了。《哈利波特》系列电影告诉我们,你依赖和重视的人一个一个会离你而且,明天不知是光明还是长夜,你必须靠自己,必须坚强起来。

01

罗琳创作的咒语其实是有根据的,并非随意作词。

所有的咒语都可以分为两类:拉丁词根;非拉丁词根。

没有直接用英语念咒语,而是借助拉丁语创造咒语的其中一个原因,这样比较能让人接受,就像武打戏里用文言文念大招,比直接用大白话边喊边出招要好听点。

拉丁词根

钻心剜骨:不可饶恕咒之一,是拉丁语里“折磨”的意思。

荧光闪烁:来自于拉丁语lumen,意思是“光”。罗琳给她为孤儿设立的慈善机构也是取得这个词

诺克斯(荧光闪烁的反咒):就是拉丁语的“夜”。

声音洪亮:来自于拉丁语“声”。在火焰杯开赛前邓布利多发言就用了这个咒语,相当于麦克风。

羽加迪姆勒维奥萨:在英语里除了翅膀还有“飞行”的意思,应该是来自于拉丁语的“提高、抬起”,赫敏对这个咒语可是一学就会了

呼神护卫:拉丁语的就是“保护者”的意思,意为“我期盼”。

减震咒:法语是减震的意思,拉丁语的是“在移动过程中的力”,这句直译应该是“减缓移动过程中的力”。哈利在魁地奇比赛上从扫把上掉下来,邓布利多就用了这个咒语。

清水如泉:拉丁语的“水”和“意识”的结合

混淆视听:来自拉丁词语“使混淆”。赫敏为了帮助荣恩通过魁地奇选拔,偷偷对他的对手用了混淆咒。

除你武器:来自拉丁的“驱逐”和“武器”。

摄神取念:拉丁的“读”和“意识”。哈利对斯内普用摄神取念,却看见了詹姆以前欺负斯内普的画面。

一忘皆空:来自拉丁语的“遗忘”,这咒语在神奇动物里面好像挺有用,专门清除麻瓜对魔法世界的记忆。

统统石化:拉丁语里是“石头”,意为“成为”,意为“完全地”。

滑稽滑稽:意思是“好笑的”。

乌龙出洞:拉丁语里就是蛇的意思,是“源头”的意思。密室那一部哈利与马尔福演示决斗,马尔福就用了蛇蛇攻击。

其他语言词根

塔郎泰拉舞:曾经是在意大利很流行的一种舞蹈,意为“快”,这个词就是快速地跳舞。用了这个咒会让人不自觉的一直跳舞,让你很难用魔法防御,对手就能趁机攻击。也是马尔福和哈利在决斗的时候用过。

阿拉霍洞开:来自于西非的一种方言,意为“欢迎小偷”,作为开门咒感觉还挺合适的……

阿瓦达索命:这个猴赛雷的咒语来自于阿拉姆语,一种中东古语,原词意为“让其毁灭吧”

昏昏倒地:意为“使昏迷”。

急急现形:来源于拉丁语词根意为“出现,显现”。

云咒撤回,兰花盛开,给我指路,门托斯,使物体变成门钥匙,悄声细语,咧嘴呼啦啦等等。

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 1034 字。

转载请注明: 《哈利波特》:那些你不知道的魔法咒语 - 楠木轩