那天和外商開會,助理毛毛彙報的時候,説"我們是在不斷成長的公司",但"成長"的英文説成了grow up,坐在下面的我心都涼了!會後我叫住毛毛,趕緊給他糾正這個英文錯誤!
1
Grow up不是成長!
Grow up只能特指人或動物的長大,從兒童到成人,代表"變大"的結果。不能描述的過程。通常只用於形容長大了,成熟。
I grew up in New York.
我在紐約長大。
(是指童年在紐約度過)
When I grow up I want to be a doctor.
當我長大以後,我要當醫生。
2
"成長"該怎麼説?
那麼當你想和別人介紹,公司會不斷成長的時候,動詞用grow,它是延續性動詞,意思是"成長,變大,變高等",是強調變的過程。
He has grown into a fine young man.
他已經長成一個英俊的小夥子了。
(強調長大過程中越變越帥)
The sales department will grow in the future.
銷售部在未來還會繼續成長。
(強調公司會有一個越變越好,不斷成長的過程)
3
變冷最好不説 grow cold!
grow cold確實可以表示變冷,但是在口語中,更多指的是,心冷了,冷淡。是我們常説的"一首涼涼送給你"這種心灰意冷的感覺。Hearts grow cold. 心已涼。
Weeks later, the passion will grow cold.
幾周後,就會由最初的熱情就變得冷淡了。
變冷該怎麼説?
動詞可以用get,get cold. 也許你還會能想到用become,但是become 更多的是表示"經年累月一直在變",比如become warmer,意思是全球變暖,並不是天氣變熱這種短暫變化。
Your tea is waiting for you, don't let it get cold.
你的茶泡好了,別讓它冷了(涼了)。