上個星期天,寡淡很久的喜劇圈終於出現了一枚極具話題性的重磅炸彈,是高曉攀在《笑聲傳奇》上表演的情懷相聲劇——《小先生》。
無論從任何角度看,《小先生》都是典型的逆審美作品,它的立意太過於深奧、故事太過於複雜,台詞又涵蓋大量繁重晦澀的文言文和古今中外詩詞歌賦,再加上多段式表演結構,相比之下,那些平常大家最喜歡的包袱和段子,倒成了添頭。
節目一播完,這個作品立即便熱度爆發。
不僅吃瓜網友在討論和關注,還有很多專業的娛評人都在針對《小先生》進行評論撰文。
一時間,輿論反響也形成了嚴重的兩極分化。
有的人覺得,這個作品看完之後不知所云,根本就看不懂。包括,有在場的嘉賓大山、宋小寶等人,還對其冷嘲熱諷:
但是更多的人還是給出了高度評價,認為《小先生》絕對算是大雅,越是靜下心來慢慢品味,越能感受到它的難能可貴。如果實在看不懂:那就是肚子裏少了一點墨水,或是心態上多了一點浮躁。
誰也沒想到,國內口水持續不斷的同時,高曉攀和《小先生》居然在日本最大的視頻彈幕網站【niconico】首頁出現,大量11區人民看熱鬧不嫌事大加入討論中,這下有意思了。
更加奇葩的是,在日本網站上的熱播的這個版本跟國內播出版不一樣,雖然畫質有點模糊,但片長卻達到了16分半(國內播出版為9分鐘+),顯然是尚未剪輯的完整版。
niconico的完整版進度條:
正式播出版進度條:
那麼問題來了,這個完整版本的《小先生》,究竟它和播出版本都有哪些不同,以至於時長多出了將近一倍?而且還有最重要的一點:它到底會終結目前的口水戰,還是會增添新的紛爭呢?
本人仔細對比着看完兩版作品,發現:完整版和播出版,基本是完全不同的兩個節目。孰優孰劣暫時不好評價,先挑幾個重點的改變跟大家聊聊吧。
首當其衝,原本開頭處,主人公【小先生】對自己名號的來歷做了詳細闡述和解釋。
而播出版裏,所有的解釋被換以一句話概括:小先生這個名號,甚是可愛。
看似不經意的變化,整段意思已完全被更改,導致從一開始就讓觀眾將主人公定性為輕浮油滑的角色。
原版描述小先生追求愛情屢屢碰壁的經歷,都是高曉攀對空氣和幕後喊話,但追愛對象一直都是無名無姓。
實際上,完整版《小先生》中曾安排有關鍵性虛擬角色:紅豆、南國,播出版選擇直接將其棄用。
刪掉“紅豆生南國”這樣暗藏玄機的設計實在有點可惜,僅存的有名有姓的角色被棄用,《小先生》的作品結構也更傾向於純粹的獨角戲。
説到獨角戲,完整版中有一段高曉攀的獨白十分精彩,他改編唐伯虎的名句“別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿”,最後咬牙質問“與眾不同,就是有病嗎?”。
這段獨白,與《小先生》作品本身所受的遭遇何其相似?
現場觀眾不認可,嘉賓不買賬,連場外輿論實在難以褒貶一致。高曉攀自己真正想説的話,不就藏在這段獨白裏面嗎?
並不意外,這段獨白在播出版中消失了。
另外,全作品高潮處,高曉攀有一個奇怪的情感轉折:下跪。
當時他被槍和弓箭瞄準,隨後他撲通跪倒,開始向心上人訴説心意。似乎是:向武力妥協。
其實完整版《小先生》裏,他是歷經一番情緒鋪墊才選擇下跪。
即便被槍和弓箭重重包圍,他也沒有改變最初的想法,直到對方以“百無一用是書生”刺激,他便據理力爭。
下跪也是之後的事,他只為企求心上人的諾言。
所以他絕不是受武力脅迫而屈尊,實際上是向愛情妥協,為尊嚴發聲。
到了最後,高曉攀徹底揭示愛情真諦的獨白部分,也僅僅保留了很少一小半。當然,播出版內凡是解讀愛情的獨白,也都做了相同處理。
除了上述幾點之外,其他的不同都是更細節層面的處理,譬如多處舞美段落、小先生和學生的對話、小先生和虛擬角色的溝通等,這些零零碎碎也差不多去掉了將近3-5分鐘左右。
整體而言,完整版《小先生》最大的不同,便是着力保留所有包袱和段子的同時,刪去了大量用於段落銜接的內容和比較抽象的情感表達。
不過正如前面所説,包袱和段子只是這個作品的添頭,如此刪減下來,難免有些捨本逐末的嫌疑。再説句公平的話:為節目時長去壓縮作品當然無可厚非,但若因此使許多優秀的東西無法面世,既是對創作者的傷害,也是觀眾的損失。
最後芒媽講講對《小先生》的看法吧:
儘管這個作品的確與大眾審美有些背道而馳,仍然是個值得讚賞的誠意之作,能看出高曉攀苦心想要表達的情懷和心血,當下社會太浮躁、太偏激了,能夠不討好市場、不迎合主流,便是難能可貴。
至於賽場落敗、口碑分化,這種現象用高曉攀的獨白概括便很好:你人在紅樓,我身在西遊,三國演義方罷休,水滸又上心頭。管他的,蝨子多了不怕癢,隨他去吧。
End