《咬文嚼字》公佈2021年度十大語文差錯

《咬文嚼字》公佈2021年度十大語文差錯

《咬文嚼字》雜誌今天下午公佈了2021年度十大語文差錯。

一、 “六安”的“六”誤讀為liù2021年,國內疫情出現多點散發態勢。5月16日,安徽省六安市新增新冠肺炎確診病例。在相關新聞報道中,有媒體將“六安”的“六”讀作liù。“六”是多音字,讀liù指數字,即比五大一的正整數,讀lù用於地名,如江蘇六合。安徽“六安”的“六”讀lù,權威辭書是這樣注音的;民政部發布的《中華人民共和國行政區劃簡冊》也是這樣標註的。2021年,國內疫情出現多點散發態勢。5月16日,安徽省六安市新增新冠肺炎確診病例。在相關新聞報道中,有媒體將“六安”的“六”讀作liù。“六”是多音字,讀liù指數字,即比五大一的正整數,讀lù用於地名,如江蘇六合。安徽“六安”的“六”讀lù,權威辭書是這樣注音的;民政部發布的《中華人民共和國行政區劃簡冊》也是這樣標註的。

二、“蔓延”誤為 “曼延”。2021年底,新毒株奧密克戎造成國際疫情繼續擴散。不少媒體在報道中將疫情“蔓延”誤作疫情“曼延”。曼,本指長、遠。曼延,指連綿不斷,描寫的是靜態對象,如“羣山曼延”。蔓延,本指蔓草等向四周延伸、擴展,引申泛指向周圍延伸、擴展,描寫的是動態變化的對象。病毒擴散,應用“蔓延”。另外,媒體上還有用“漫延”的。在指向四周擴散的義項上,“蔓延”“漫延”可視為異形詞,現在多主張用“蔓延”。

三、“接種疫苗”的“種”誤讀為zhǒng。2021年,接種疫苗是頭等大事。遺憾的是,不少人將“接種”疫苗誤讀為“接zhǒng”疫苗。“種”是多音字:讀zhǒng,表示事物,主要是名詞,指種子等,也作量詞,指種類;讀zhòng,表示動作,是動詞,如種地、種植;讀Chóng,用於姓氏。接種疫苗就是把疫苗注射到人或動物體內,用以預防疾病。這個“接種”顯然是動作,應讀“接zhòng”。2021年,接種疫苗是頭等大事。遺憾的是,不少人將“接種”疫苗誤讀為“接zhǒng”疫苗。“種”是多音字:讀zhǒng,表示事物,主要是名詞,指種子等,也作量詞,指種類;讀zhòng,表示動作,是動詞,如種地、種植;讀Chóng,用於姓氏。接種疫苗就是把疫苗注射到人或動物體內,用以預防疾病。這個“接種”顯然是動作,應讀“接zhòng”。

四、“途經”誤為“途徑”。“流行病學調查”(簡稱“流調”)工作中,個人行動軌跡是重點。在個人旅居史描述中,不少公告將“途經”誤為“途徑”。“途經”,動詞,意思是中途經過某地,如“從北京途經南京到上海”。“途徑”,名詞,意思是路徑,多用於比喻,如“解決問題的途徑”。“途經”和“途徑”語義不同、用法不同,把“途經中高風險地區”寫為“途徑中高風險地區”是錯誤的。“流行病學調查”(簡稱“流調”)工作中,個人行動軌跡是重點。在個人旅居史描述中,不少公告將“途經”誤為“途徑”。“途經”,動詞,意思是中途經過某地,如“從北京途經南京到上海”。“途徑”,名詞,意思是路徑,多用於比喻,如“解決問題的途徑”。“途經”和“途徑”語義不同、用法不同,把“途經中高風險地區”寫為“途徑中高風險地區”是錯誤的。

五、“必需品”誤為“必須品”。疫情防控必須確保人民羣眾生活必需品的充足供應。如2021年12月23日,西安封城,封閉式管理期間,為保證羣眾糧食等生活必需品供應,志願者送貨上門。一些媒體在報道中,將“生活必需品”誤作“生活必須品”。“必須”和“必需”都強調“一定要”。然而,它們的搭配對象不同。“必須”是副詞,只能跟動詞搭配,不能與名詞連用,不能構成所字結構。“必需”是動詞,可以與名詞連用,可以構成所字結構。“品”即物品,名詞性成分,只能跟“必需”搭配使用。疫情防控必須確保人民羣眾生活必需品的充足供應。如2021年12月23日,西安封城,封閉式管理期間,為保證羣眾糧食等生活必需品供應,志願者送貨上門。一些媒體在報道中,將“生活必需品”誤作“生活必須品”。“必須”和“必需”都強調“一定要”。然而,它們的搭配對象不同。“必須”是副詞,只能跟動詞搭配,不能與名詞連用,不能構成所字結構。“必需”是動詞,可以與名詞連用,可以構成所字結構。“品”即物品,名詞性成分,只能跟“必需”搭配使用。

六、 “賡續”誤為“庚續”。2021年,“賡續紅色血脈”的説法常見諸媒體,遺憾的是,不少地方將“賡續”誤為“庚續”。“庚”的常用義是指天干第七位,又指年齡,如“同庚”“年庚”。“賡”本義指連續、繼續。典籍中“賡”多指歌詠吟誦的接續唱和,如“賡詠”“賡酬”“賡韻”等。如今,“賡”指繼續,“賡續”是同義連用,復指強調。現代漢語中“庚”不表示繼續,“賡續”不能寫成“庚續”。

七、“失之偏頗”誤為“有失偏頗”。電視劇《覺醒年代》裏,陳獨秀曾説過“二十年不談政治”,第27集中李大釗説道:“當初説這句話有失偏頗了。”其中,“有失偏頗”有誤,應改為“失之偏頗”。“有失”即失去,強調的是“失去”的對象,與褒義詞連用,如“有失公正”,就是指失去了公正。而“失之”的“失”指失誤、失當,“失之”分析的是失誤的原因,與貶義詞連用,如“失之狹隘”。“偏頗”指偏向一方、不公平、不公正,因“偏頗”而造成失誤,當稱“失之偏頗”。電視劇《覺醒年代》裏,陳獨秀曾説過“二十年不談政治”,第27集中李大釗説道:“當初説這句話有失偏頗了。”其中,“有失偏頗”有誤,應改為“失之偏頗”。“有失”即失去,強調的是“失去”的對象,與褒義詞連用,如“有失公正”,就是指失去了公正。而“失之”的“失”指失誤、失當,“失之”分析的是失誤的原因,與貶義詞連用,如“失之狹隘”。“偏頗”指偏向一方、不公平、不公正,因“偏頗”而造成失誤,當稱“失之偏頗”。

八、“血脈僨張”誤為“血脈”。2021年8月1日,蘇炳添以9秒83的成績晉級東京奧運會百米決賽。不少媒體在報道中稱,這一驚世駭俗的成績令人“血脈噴張”。其中“噴張”有誤,正確的寫法應是“僨張”。“僨”讀fèn,指亢奮,“僨張”指擴張突起,“血脈僨張”意為血液流動加快,血管膨脹,青筋鼓起,多用來形容激動、亢奮、激情。“噴張”指張裂噴射,“血脈噴張”即鮮血噴射,用來形容情緒激動顯然不合情理。2021年8月1日,蘇炳添以9秒83的成績晉級東京奧運會百米決賽。不少媒體在報道中稱,這一驚世駭俗的成績令人“血脈噴張”。其中“噴張”有誤,正確的寫法應是“僨張”。“僨”讀fèn,指亢奮,“僨張”指擴張突起,“血脈僨張”意為血液流動加快,血管膨脹,青筋鼓起,多用來形容激動、亢奮、激情。“噴張”指張裂噴射,“血脈噴張”即鮮血噴射,用來形容情緒激動顯然不合情理。

九、“情結”誤為“情節”。2021年,中國精心籌備北京冬奧會。中國人對冬奧會寄託了很深的情感,一些媒體在相關報道中將冬奧“情結”誤成了冬奧“情節”。“情結”指很深的情感,深藏心底的感情,如“思鄉情結”,或指心中的感情糾葛,如“化解不開的情結”。“情節”指事情的變化和經過,如“故事情節”,或指犯罪或犯錯誤的具體情況,如“案件的情節”。中國人重視冬奧會,不遺餘力地籌備北京冬奧會,寄託在其中的深情當然應稱“情結”而不是“情節”。2021年,中國精心籌備北京冬奧會。中國人對冬奧會寄託了很深的情感,一些媒體在相關報道中將冬奧“情結”誤成了冬奧“情節”。“情結”指很深的情感,深藏心底的感情,如“思鄉情結”,或指心中的感情糾葛,如“化解不開的情結”。“情節”指事情的變化和經過,如“故事情節”,或指犯罪或犯錯誤的具體情況,如“案件的情節”。中國人重視冬奧會,不遺餘力地籌備北京冬奧會,寄託在其中的深情當然應稱“情結”而不是“情節”。

、“行拘”誤為“刑拘”。2021年10月21日,北京警方針對某知名人士嫖娼事件進行通報,稱違法人員對違法事實供認不諱,目前均因觸犯治安管理法被朝陽公安分局依法行政拘留。有媒體在報道中將“行拘”誤成了“刑拘”。“行拘”是“行政拘留”的簡稱,“刑拘”是“刑事拘留”的簡稱,兩個簡稱讀音相同,但含義相差很大。上述人士嫖娼觸犯的是《治安管理處罰法》,這是行政法,因此適用的是“行拘”。如果觸犯的是《刑法》,那適用的就應該是“刑拘”了。2021年10月21日,北京警方針對某知名人士嫖娼事件進行通報,稱違法人員對違法事實供認不諱,目前均因觸犯治安管理法被朝陽公安分局依法行政拘留。有媒體在報道中將“行拘”誤成了“刑拘”。“行拘”是“行政拘留”的簡稱,“刑拘”是“刑事拘留”的簡稱,兩個簡稱讀音相同,但含義相差很大。上述人士嫖娼觸犯的是《治安管理處罰法》,這是行政法,因此適用的是“行拘”。如果觸犯的是《刑法》,那適用的就應該是“刑拘”了。

據介紹,2021年語文生活中出現了許多引起社會廣泛關注的“熱點”事件。如,在有關“疫情”報道中,有“寧夏銀川”誤為“甘肅銀川”、“湖南省張家界”誤為“湖北省張家界”、“鮁魚圈”誤為“魷魚圈”等。還有,身份證上一個誤認、誤讀也引起了社會的廣泛議論。可以説,這是個十幾億人都可能認錯、讀錯的數字符號。一些人的身份證上的公民身份號碼最後一位是“Ⅹ”,這個“Ⅹ”不少人認為是英文字母表中倒數第三個字母“x”,也有人將它讀成“chā”。這都不對。根據國家標準《公民身份號碼》(GB11643—1999),我國公民身份號碼由18位數字組成,前6位為地址碼,第7至14位為出生日期碼,第15至17位為順序碼(即在同一地址區域內,對同年同月同日出生的人所編定的順序號,奇數分配給男性,偶數分配給女性)。第18位為校驗碼,是按特定公式計算出來的,計算結果為“0、1、2、3、4、5、6、7、8、9、10”這11個數字中的一個。因為“10”為兩位數,為了保證公民身份號碼為18位數, “10”便用羅馬數字“Ⅹ”表示。可見,“Ⅹ”讀作shí最為妥當。《咬文嚼字》主編黃安靖介紹説,2021年度“十大語文差錯”有以下特點:

第一,“別字”呈氾濫之勢,“錯字”幾近絕跡,説明語文差錯已由“手寫”時代進入“鍵盤”時代。在過去的“手寫”時代,錯字氾濫成災,比如“冒”字上邊錯成“曰”、“昂”字下邊錯成“卯”、“步”字右下多加一點、“拜”字右邊寫成三橫等等。在現在的“鍵盤”輸入時代,這類差錯大量減少,甚至幾近絕跡。現在錯誤主要集中於別字,如把“蔓”誤成“曼”、把“經”誤成“徑”、把“賡”誤成“庚”、把“僨”誤成“噴”等等,而錯字很少出現。用鍵盤輸入,除非自己硬“造”出來,一般不會打出錯字。這應該與漢字輸入系統不斷進步有關。

第二,涉及“疫情”“抗疫”的條目有5條,明顯仍然“佔優”,説明“疫情”還未結束,“抗疫”還在關鍵期。 “新冠疫情”是人類所遭遇的最大挑戰,“疫情”“抗疫”仍然是本年度全世界關注的焦點。疫苗的接種、德爾塔與奧密克戎毒株的蔓延及防控等等,仍然是2021年最受關注的年度主題與關注話題。在構建這一年度的“話語體系”時,“疫情”“抗疫”仍然扮演着重要角色,社會關注焦點仍然在向“疫情”“抗疫”等話題集中。這是 “2021年十大語文差錯”中涉及“疫情”“抗疫”條目多的原因。

作者:陳熙涵

編輯:帕帕拉佐

責任編輯:

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 4529 字。

轉載請註明: 《咬文嚼字》公佈2021年度十大語文差錯 - 楠木軒