以前的你肯定不會用“add oil”這麼明顯的中式英語來表示“加 油”,除非是為了搞笑,不過從今往後,你可以肆無忌憚地用“add oil”來表示“加油”了。
《牛津英語詞典》在之前的更新中,收錄了直譯於中文“加油”的"Add oil"。詞典解釋説“add oil”是港式英語,用來表示鼓勵和支持,相當於英文的 go on,go for it。
對,就是這麼個情況,中式英文的add oil(加油)進了世界最權威的《牛津英語詞典(Oxford English Dictionary,簡稱OED)》。
當然“add oil”並不是第一個被收錄進牛津的中式英語,今天咱們就來盤點其他幾個被牛津收錄的中式英語吧,此處只選了幾個代表性的,快來看看~
牛津收錄的中式英語
我們相信,隨着中外語言文化交流加快,外國對中國網絡流行語的關注程度增強,加上越來越多的中國人走向世界各國,中英兩種語言互相滲透也將是一個自然趨勢。
你還知道哪些收錄到牛津詞典的中式英語呢?快點留言和大家分享一下吧~