説到充電寶,相信大部分人都不會陌生,自從進入智能手機時代以來,因為手機可玩性高,耗電快,充電寶就成了每個人包裏的必備品。當然了,在選擇充電寶的時候比較糾結,容量大的充電寶外觀也大,而且比較重,這對於經常出差的人來説也是一個累贅。小巧輕薄的容量又小,而且充電寶因為門檻比較低,品質也有所不同,選擇一個好的充電寶確實不容易,尤其是在電芯方面非常重要。
最近一款迷你充電寶引起了很多人的關注,台電A10,從外形來看確實非常小,甚至比一張公交卡還要小一些,攜帶並不會過多的佔位置,甚至不需要放在包裏,直接放在口袋就可以輕鬆帶走。看來小巧才是目前充電寶的發展趨勢,尤其是對於女性而言,漂亮小巧精緻才是她們的最愛。
台電A10這款迷你充電寶可以説非常有特色,除了外觀小之外,還使用了隱藏式的LED燈,這四顆燈就是顯示電量的。當只有一顆燈亮起的時候,就需要對充電寶進行充電了,如果經常出差,那必須保證每次充電寶上的電量都是滿格,這樣就用不擔心玩手機沒電了。
雖然台電A10迷你充電寶雖然外形小,但它的電量並不小,配備了10000mAh的鋰電池,典型的體積小容量大,而且還使用的是LG進口電芯,安全係數有一定的保障。對於充電寶是否耐用,電芯起到了決定性的作用,LG作為國際大品牌,這一點完全不用擔心。
在充電接口方面,台電A10設計了兩個USB充電接口,都是2.1A大電流,充電速度非常快,和普通移動電源相比,速度提升了50%。而且本身也有快充功能,10000mAh的電池或許在其它充電寶上要充一個晚上,而台電A10只需要充5個小時就能充滿,這樣的充電寶才是大家喜歡的。
當然了,作為一款針對年輕人的充電寶,時尚和顏值高是肯定的,台電A10採用先進電鍍工藝,耐磨不褪色,重要的是看起來非常時尚漂亮,不少人都説這款迷你充電寶更像是一件藝術品。拿在手上也很上檔次,在外觀方面給人的一種像高端打火機的感覺,能提升自己的品牌,絕對是商務人士的必備。
為了滿足各種年輕人對顏色的需求,台電A10也是配備了7種不同的時尚顏色,尤其是灰色,綠色和藍色是目前當下潮流顏色,現在不少手機都使用了這樣的配色,看來台電這是要掀起充電寶顏色潮流的節奏了。
如今台電A10這款充電寶已經在天貓和京東開賣,價格也非常實惠,10000mAh的容量只需要119元,甚至比普通充電寶價格還要便宜,但它卻有小巧輕便的優勢,讓很多年輕人都喜歡,外加上顏色上的優勢,成為了目前最時尚的充電寶。
對於近期要購買充電寶的人來説,或許還在為選擇充電寶糾結,台電A10也許會是最佳選擇,價格實惠不説,最重要的是電芯質量好,輕薄好攜帶還有10000mAh大容量以及快充技術,還有比這更有特色的麼?
時鐘撥回7月22日,週末,一部《哆啦A夢》新劇場版在內地院線公映。
截至8月1日,這部名字很長的《哆啦A夢:新·大雄的日本誕生》,不聲不響地拿下了9800萬票房,在競爭強烈的暑期檔位列票房榜前五。
嚴格來説,這個成績並不突出。但對比同期上映的影片,郭天王的《天亮之前》票房剛剛3500萬,印度耗資最大的史詩巨片《巴霍巴利王》早已下落不明,票房破千萬都困難。
兩部口碑都不錯的電影,也只取得這樣的成績,由此可知今年暑期檔有多擅長生產炮灰了。
對比之下,這部《哆啦A夢》作為一部2D動畫電影,無論最終能否破億,這個成績絕對算是突出的了。至於原因,無外乎電影的主角,是那個承載了無數人童年記憶的藍胖子——哆啦A夢。
然而以上內容與本文無關,本文的糾結之處,在於這個藍胖子的譯名問題。
藍胖子的官方譯名是“哆啦A夢”,也被稱為“機器貓”或“小叮噹”。但其實,藍胖子和他的小夥伴可不只有這三個名字。
翻開這套膾炙人口的動漫形象的翻譯歷史,包羅萬象,只有你想不到,沒有看不到。
下面就進入非常嚴肅的八卦時間,深挖一下哆啦A夢的譯名野史。要八卦,就要晶瑩剔透,毫無保留。
一、官方譯名!漢字中為什麼還有個A?
官方譯名“哆啦A夢”中,三個漢字夾着一個英文字母,看上去好像有點不對勁。
1、哆啦A夢誕生記
哆啦A夢誕生於1970年,其形象到命名的確立,有一段小故事。
故事發生在1969年的某一天,漫畫家藤子·F·不二雄正在創作新的漫畫,這一天也是截稿日。這時,家中進來一隻小貓,藤子老師玩性大發,跟小貓一玩就是幾個小時,結果發現沒有時間完成漫畫手稿了。
這時,老師像熱鍋上的螞蟻走來走去,突然踢到了女兒的不倒翁玩具。靈光乍現,他決定將貓的形象和不倒翁結合起來,由此創造了帶給我們歡樂的哆啦A夢。
在藤子·F·不二雄的自傳漫畫《哆啦A夢誕生記》中,他用漫畫形式記錄了這一故事,哆啦A夢的造型是由野貓和不倒翁玩偶組成的。
2、不走尋常路的命名
哆啦A夢的日文名為“ドラえもん”,羅馬文Doraemon,這是一個合成詞,可拆解為兩部分。
前半部分“ドラ”接頭詞綴,羅馬文“Dora-”有“粗野”的意思,野貓的日文是Doraneko,用於指代當年激發藤子老師靈感的那隻野貓。
同時日語“Dora-”也引申為銅鑼燒,銅鑼燒的日文是Dorayaki,“銅鑼”的發音也同樣是ドラ,但為民間引申義,引申出了哆啦A夢喜歡銅鑼燒的設定,其實是歪打正着。
後半部分“えもん”,羅馬文“-emon”,日語裏寫成漢字其實是“衞門”。日本古代很多家臣、武士都以XX衞門來稱呼,比如我們熟悉的《聰明的一休》中的武士前川新佑衞門,大盜石川五右衞門等。這裏用來指代藍胖子輔佐大雄。
“哆啦A夢”翻譯過來,正確的釋義其實是“野貓衞門”,但實在太難聽了,不如用引申義“銅鑼衞門”。
如今“哆啦A夢”這個名字,實為音譯,這是藤子·F·不二雄老師的遺願:“希望亞洲地區統一使用日文發音音譯,使讀者一看一聽就知道是在説同一個人物。”
出版社根據老師的遺願做出了修改。1997年台灣的出版社首次將其音譯為“哆啦A夢”,之後香港、大陸等出版社也逐漸開始使用該譯名。
3、致敬原版,土洋結合
為什麼官方譯名中是漢字夾雜着英文字母呢?
這是日文原版的一次致敬,日文版在藍胖子的命名上,是片假名和平假名混排的設定。
在藤子·F·不二雄的助手方倉陽二所作的《哆啦A夢百科》中,有過哆啦A夢名字的歷史。
原本藍胖子的名字全都是用片假名書寫的(ドラエモン),但在工廠生產完、進行機器人登記時,想不起來後半部分的片假名“エモン”怎麼寫了,只好寫平假名えもん。於是哆啦A夢的名字就成了片假名+平假名的混搭了。
漢語版“哆啦A夢”的譯名,採用一半漢字一半字母,其實是對這個設定的致敬。
二、兩個“大雄”!那些年追過的央視版動畫
在“哆啦A夢”這個名字被確立之前,很多80後對藍胖子的記憶,多數為“機器貓”或“小叮噹”,甚至“叮噹貓”,這與當時中國大陸地區引進的動畫片和各類漫畫有着直接的關係。
1、“機器貓”是誰
相信很多80後第一次接觸藍胖子,是通過央視版的動畫片。記得最初是每週日下午4點多播出,後來改在了黃金時間6點半。
央視版翻譯很有意思,引進片名叫做《機器貓》,可這個名字從未在劇集中出現過,也是醉了。
劇中藍胖子叫做“阿蒙”,是名字後半部分的音譯。
野比大雄被翻譯成“康夫”,這個名字既不是音譯也不是隨口一説,而是日文中大雄的羅馬文“Nobita”有健康的意思,所以給其起了一個很有創意的名字“康夫”。
無論“康夫”還是如今的“大雄”,都有健康、茁壯成長之意。其實野比大雄的日文名為“野比のび太”(Nobi Nobita),直譯過來可以是“野比伸太” ,但其中的“のび”無法直接翻譯成漢字,因此才成了如今的模樣。
2、音譯與意譯
央視版中,除了阿蒙為音譯外,其餘出場角色全部為意譯,倒是體現了央視對角色名稱的內涵挖掘。
大雄的其他三個小夥伴,名字都像是外號,小靜(靜香)、強強(小夫)、大熊(胖虎)。三人的名字與康夫類似,同樣來自各自日文名的內涵。
小靜,日文名字“しずか”,本就是安靜、嫺靜的意思。
強強,日文名字“スネ夫”,有強迫、鬧彆扭的意思。
大熊,原名剛田武,這個是真正的外號,“ジャイアント”(Giant),是巨人的意思。“大熊”這個詞,很好地反映了這個角色的身形。
藤子老師在訪談中曾表示,胖虎這個角色,一開始只有“ジャイアン”這個外號。在連載途中,需要用到名字時,想着要取個“強而有力”的名字,才臨時取了“剛田武”這個名字。
但這個名字,在如今的漫畫和動畫中,除了老師會稱呼他之外,幾乎沒怎麼用過。
3、大熊與大雄
當年央視版與如今官方正式版造成了一大歧義,就是對兩位角色譯名的同音。
康夫與大熊,如今對應成了大雄與胖虎。
大熊與大雄的角色名字直到今天也經常被人弄混,記得小夥伴説過,康夫如今怎麼取了一個經常欺負他的人的名字,難道是精神勝利嗎?其實都是意譯惹的禍。
假如大雄使用直譯“伸太”,恐怕就不會有今天的歧義了。但這樣就無法體現角色名字的內涵。日語中,“太”有“大”的意思,比如叫“太郎”的肯定是家裏的老大。
4、配音:從董浩到劉純燕
央視版《機器貓》給阿蒙配音的換過三個人:第一個是萬能的董浩,他除了給米老鼠配過音,也給機器貓配過音,時間不長;隨後換了第二位,具體是誰早已淡忘,只記得這位配音時間比董浩還短;之後換成了一直延續至今的劉純燕,她把哆啦A夢善良可愛、活潑好學、貪吃呆萌的聲音逼真地“演”出來了。
董浩
劉純燕給阿蒙配的音調其實參考了董浩。平心而論,二者差異不大(進一步證明了董浩的萬能),但她把聲音壓得扁扁的、尖尖的,聽起來特別滑稽有趣,不過這也造就了一種異乎尋常的可愛。
劉純燕版阿蒙的聲音非常經典,幾乎成了藍胖子的代言人。
劉純燕
央視版《機器貓》目前還沒有見到過網絡上流出的版本。原因在於,央視當時對動畫簽訂的是播映權,而沒有音像製品的發行權。
比如當年董浩、李揚配音的《米老鼠與唐老鴨》,到現在網絡上也沒有正式流出過。《機器貓》也一樣,僅有當年用錄像機錄下來的VHS版,渣畫質,所以只能從記憶中尋找當時的聲音了。
三、五花八門,漫畫版百家爭鳴的時代
《機器貓》動畫在亞洲風靡一時,內地引進略早於港台。
當劉純燕的配音風靡神州大地、俘獲大片少年兒童時,1993年左右,TVB林保全配音的港版才出來,台灣版也稍晚才出現。
不過內地與港台不同的是,港台那邊在動畫片引進之前,漫畫書早已火爆。比起動畫版,漫畫的引進可謂五花八門。
1、最早的哆啦A夢漫畫
在央視動畫還未播出之前,最早的哆啦A夢漫畫絕對不是我們熟悉的那種32開漫畫版,而是彩圖書,當時稱之為畫報。
上世紀80年代,出現過一批稀有的彩圖畫報。第一本是1980年的哆啦A夢第一部劇場版《大雄的恐龍》(2006年那個是翻拍版)的故事。
內容是彩色電影截圖配文字的16開書籍,名字叫《野比太郎的恐龍》,同期還有《宇宙小戰爭》、《鐵人兵團》等來自劇場版截圖的同版彩色圖書。
當時哆啦A夢還未引進中國內地,因為都是電影截圖,而且書中的敍述和文字有誤導性。
全書以野比太郎為主角,藍胖子的地位被極大地削弱。只知道野比撿到一個恐龍蛋,最後孵化出恐龍,完全不明白這個藍色的圓滾滾的東西到底是什麼。
書中所有角色都是毫無創意的音譯,除了“野比太郎”這個名字外,藍胖子叫“鑼衞門”,三人組是“思賴夫”(小夫)、“靜娃”(宜靜)、“加依安”(胖虎),圖中都有説明,知之者甚少。
因此,藍胖子那時並沒有流行起來。很多小夥伴甚至都不知道這一版畫報的存在。
2、內地漫畫書後發制人
隨着央視版《機器貓》的火爆,內地漫畫書這邊開始折騰。
那個年代,盜版漫畫盛行,在人物名稱方面未有系統化甄別。記得與央視《機器貓》同時(也許更早)出現的一套漫畫,就叫《機器貓》,其格式與海南攝影出版社的《聖鬥士》、《七龍珠》一樣,是32開小薄本,定價1.9元。
裏面藍胖子就叫“機器貓”,大雄叫做“野比”。這個“野比”採用的是音譯,選用了其全名“野比大雄”中的姓氏名稱,這是非常少見的。
其餘三人中,只有小夫的名字很特別,叫做“小孬”。這個譯本大概是參考了日文名字的內涵和角色的表現,倒是與其人設比較相符。
3、源於港台譯本的漫畫
後來就出現了《小叮噹》漫畫,很厚一本,也是當時流傳最久最風靡的譯版。
這一版由於是盜版台灣漫畫(當年內地的漫畫書幾乎全都是盜版),名字採用了台版的譯名。
藍胖子叫做“小叮噹”,是根據它戴鈴鐺的形象和鈴鐺發出的聲音取的名字(哆啦A夢脖子上掛着鈴鐺),可愛又便於記憶。隨着漫畫書的風靡,“小叮噹”的名字廣泛流傳起來。
“大雄”這個稱號,也是流傳最久且最終被官方譯名確立下來的名字。
三人組分別是“宜靜”(靜香)、“阿福”(小夫)、“技安”(胖虎)。其中“宜靜”與如今的譯名很像,都取自名字中的內涵。“阿福”是原創,大概考慮到其家境優越的原因。“技安”是胖虎外號“ジャイアント”(Giant)的音譯。
4、王聰明是誰!
當時流傳的各種盜版漫畫還有另一個版本,似乎比較少見。
台灣譯名有一段時間有個很奇怪的地方,就是對日文名字進行“漢化”,多數根據日文音譯的姓氏,隨意捏造一個華人姓氏加上去。例如《亂馬》中的主角早乙女亂馬,到了台灣就成了“姬亂馬”,九能帶刀成了“遊帶刀”。
不僅姓名這樣,連地區名也如此。漫畫翻譯直接把整個故事改為發生在台灣,劇中陽明山、高雄、花蓮、台南等地名隨處可見。
事實上,上世紀90年代在台灣市場上流通的大部分哆啦A夢單行本,是一個叫做劉明昆的台灣漫畫家臨摹出來的,不是出自藤子先生之手,而且這些漫畫很多都通過盜版流傳到內地。
書中,野比大雄搖身一變成了“葉大雄”。
還有如下奇葩的華人名字↓
袁宜靜、林宜靜、陳宜靜、陳靜香、林靜宜……(一個女孩子,憑啥那麼多姓氏)
王小夫……(為啥姓王)
武技安、武剛健……(“武”是人家的名字,到這兒卻變成姓氏了)
其中最離譜的是大雄的情敵——出木衫同學,書中將其翻譯成“王聰明”!
出木衫的全名叫做“出木衫英才”,“英才”本來就是聰明的意思,但台版這邊硬是給人家添加了一個姓氏。姓“王”!(想起了大雄成年與靜香結婚生子之後隔壁王叔叔的梗)
四、 記憶永存!官方譯名的確立
“小叮噹”這個名字流傳久遠,包括後來吉林美術出版社引進的正版漫畫,都採用了這個譯名。其餘人選也基本使用台灣譯法(去掉姓氏),除了把“王聰明”替換成了原來的名字“出木衫”。
藤子先生之所以如此看重自己作品的譯名,是因為在他生前,哆啦A夢在亞洲其他地區盜版現象非常嚴重,翻版書層出不窮。加之哆啦A夢除了劇場版外,都是一個個獨立成章的短篇,各種混搭和隨意更改不在少數。
1996年“哆啦A夢”官方譯名正式確定後,台灣大然文化在1997年修改了漫畫譯名,隨後大陸的吉林美術出版社、香港的青文也相繼修改,而央視、香港TVB、台灣華視也在2000年後相繼做出修改。“哆啦A夢”這個名字才成了藍胖子唯一的名字。
而那些五花八門的譯名,都已成為過去式,卻是不少人心中不可磨滅的童年記憶↓↓
以下為網友評論:
網友“諏訪部”:野良貓讀作noraneko,不是dora。
網友“無塵~”:童年的記憶,哆啦A夢
網友“滔不絕”:我就記得原來大熊叫康夫,胖虎叫大熊的
網友“大大咪”:原來金龜子叫劉純燕啊……
網友“吾蛙”:回覆@bush黃黃:因為叮噹貓是另外一部作品的主角 http://t.cn/Rt63Apj
網友“迷霧”:哇,為什麼這麼多名字,我只想好好的看一部動畫片。
網友“LeviathanChu”:心目中只有野比康夫,沒有什麼大雄
網友“蝙蝠魔”:學習了,原來是金龜子配音
網友“UltraSXon”:王聰明什麼東西[哈哈]
網友“秦大丁”:不得不説,大陸央視的版本最牛逼……
(1970-01-01)
胖真的會傳染!英國《每日郵報》的一篇報道最近在微博上熱傳,報道引用了美國幾所大學的研究報告:如果你有一個非常親密的胖子朋友,那麼你變胖的幾率會增大3倍!
哎,在這個年代,難道胖子都沒朋友?
有親密的胖子朋友,變胖幾率大3倍
英國《每日郵報》在報道中提到,美國芝加哥洛約拉大學的研究人員對近2000名學生進行了調查,研究發現,如果一個瘦子交了胖朋友,那麼他發生肥胖的幾率將會增加57%。
反之那些交了瘦朋友的胖子,日後瘦下來的可能性竟會達到40%;如果一個胖子與另一個胖子交朋友,那麼瘦下來的可能性只有15%。
而早在2007年,哈佛大學醫學院也做過類似的報告,他們研究了有緊密社會聯繫的12067位成年人發現,如果調查對象的朋友變胖,那他本人變胖的幾率增加57%。
如果他有一個非常親密的胖子朋友,那麼他變胖的幾率會增大3倍。
此外,在同一性別的人羣中,肥胖傳染力更強。
其實我們每個人都有一個胖子朋友,他們心地善良、憨態可掬,是眾人的開心果,難道今後真的不能愉快的交往了嗎?
胖子的生活習慣會“潛移默化”
從社會心理學的角度講,跟胖人在一起會變胖是有一定道理的。和胖人在一起,兩個人的生活習慣、行為模式會漸漸影響對方。
如果你的胖朋友食慾好,喜歡吃高脂肪的食物,或者喜歡暴飲暴食,那麼你的胃口可能也會變得很好,並且胖子不喜歡運動的習慣也會潛移默化地影響你,這才是真正導致你發胖的原因。
這類情況有點像“近朱者赤,近墨者黑”的道理,與胖子交朋友,跟着他吃喝玩樂,隨着他的生活習性,無意間,也會跟着攝入高脂肪、高熱量的食物,發胖的幾率就會大增。
但是千萬不要因為這個原因疏遠你的胖朋友,其實這一切的關鍵都是你自己要堅持健康的生活方式,控制飲食,保持運動,正常作息。
只要能持之以恆,不僅自己不會變胖,或許還能影響身邊的胖子朋友,促使他們減肥成功。
其實小編也是個胖子,帶着極其懷疑和悲憤的心情發此貼,歡迎吐槽。
更多專業跑步健身內容請關注本欄目微信號:sijiabenpao 或 搜索公眾號:私·奔
以下為網友評論:
網友“布穀.”:真的會那樣麼
網友“月影”:胖子和瘦子是好朋友,那到底是胖子變瘦了還是瘦子變胖了?
網友“陳虹財”:胖子不受倫理了
網友“嘖嘖嘖”:人肉點贊
網友“初心子翔”:學海無涯苦作舟啊
網友“死神來了”:你寫的這麼迪奧,家裏人不知道吧?
網友“就是任性”:加油多學習
網友“麥叔叔”:天空飄來幾行字
網友“正氣凌然”:偉光正
網友“小六張”:動人!
(1970-01-01)
胖子的街拍不一樣的風景,胖子時尚起來沒你們瘦子什麼事了
2017-08-26
少女快時尚
一胖毀所有這句話雖然有一定的道理但是也不是一定成立的,在我們身邊雖然看到胖子都是發愁穿衣的,穿什麼都是醜,但是也有胖子很會打扮,不是每個胖子都是醜女孩,胖子都是潛力股,這句話不僅適合他們減肥後,就算沒有減肥的她們也是潛力股
她很愛打扮,也愛化妝,是個時尚博主,這種衣服都是萌妹子們的最愛,可是她照樣穿,並且穿出來還是美的,很漂亮,黃色的上衣,白色的裙子,淑女風,穿着一雙小白鞋,又舒適,可愛值滿分
一件寬鬆的娃娃衫,真的你們覺得她壯,但是她穿這個裙子卻又那麼合適,一個時尚的胖女孩
這種傘裙她也嘗試,不僅不會顯的胖,反而是很有青春的氣息,在她身上有着不一樣的自信
像這樣的裙子是她的最愛,胖美眉們可以嘗試下,她穿這樣的裙子真的很好看
本文來自騰訊新聞客户端自媒體,不代表騰訊新聞的觀點和立場
以下為網友評論:
網友“左耳”:我也是胖子
網友“雷雷”:我也好胖了。