專訪泰國前副總理:美國挑動分裂,中國強調尊重

導讀

黨的二十大召開期間,泰國前副總理、泰中文化促進委員會主席披尼·扎祿頌巴 (Phinij Jarusombat) 作客中國日報社推出的訪談節目《連線·全球政要看中國十年》,對中國過去十年的發展成就表示肯定,為中國一貫秉持的平等互利的外交理念點贊。

歷史性盛會,歷史性成就

披尼表示,中國是世界大國,中國的一舉一動對全世界、全人類都有巨大影響力。因此,中共二十大是一次歷史性大會,對中國,乃至世界各國人民都十分重要。

披尼非常關注習近平總書記在會上所做的報告,認為其中有許多有價值的內容,都是具體、真實發生在中國的事蹟。目前中國佔據全世界經濟總量的18.5%,説明了中國在世界經濟中的重要地位。過去十年,中國的GDP成倍增長,從54萬億元增長到114萬億元;人均收入水平也呈現跳躍式的大幅增長,從不到4萬元增長到8.1萬元,這是中國的巨大成就。

西方挑動分裂,中國強調尊重

回顧歷史,披尼表示,中國曾飽受列強侵略,但中國不斷抗爭,中國人民為了祖國捨生忘死,為的就是堅持中國的立場:世界各國應當相互尊重,不應有侵略和干涉的行為。中國堅持相互尊重的原則,中國的一貫立場是,世界各國應該享有自主的權力,不應干涉別國內政。

China had been the victim of invasion from different powers in the world in its history. But the nation has kept on fighting, and the Chinese people has made huge sacrifices for their motherland to uphold China’s position. It is important for nations in the world to respect each other. Invasion and interference are not right. China has adhered to a principle of mutual respect, and it has been China’s long-held position that different countries should enjoy their independence while refrain from interfering the internal affairs of other nations.

專訪泰國前副總理:美國挑動分裂,中國強調尊重

但以美國為首的一些西方大國,為謀取自身利益而不斷干涉別國內政,到處引發衝突、戰爭以及各種問題,在朝鮮、越南、伊拉克、利比亞、敍利亞等許多國家發動戰爭,導致了世界的分裂和衝突,讓國際社會處於水深火熱之中。面對這些大國侵犯小國利益,干涉別國內政的行為,中國可以發揮重要的制衡作用。

But the United States and other Western powers have never stopped in their interference and efforts to pursue interests and power, leading to conflicts, wars and various problems. They have started wars in the Democratic People's Republic of Korea, Vietnam, Iraq, Libya and Syria, sowing divisions and conflicts and plunging the international community into abyss. China, however, can play an important role as counterbalance to these superpowers that are still engaged in interference with other countries and infringing upon interests of small nations.

中國在聯合國也佔據重要地位,擁有一票否決權,展現了維護各國之間公平秩序、平等地位,保持相互尊重的立場。這使中國贏得了世界各國的尊重,從亞洲、非洲、中東,到歐洲和南北美洲。世界上很多國家接受中國的政策和立場,最主要的一點是因為,中國不干涉別國內政,只提供幫助和合作。

China has an important role in the United Nations, with a veto power as one of the five permanent members of the Security Council, and the nation has taken on a position to safeguard the fair order, equal position and uphold the mutual respect between different nations. This has won China the respect from various nations in Asia, Africa, the Middle East, Europe and even North and South America. Now countries are embracing China and its policies, because the nation has never interfered with the affairs of other nations and offered only help and cooperation, which is of vital importance.

出品人:王浩 劉偉玲

監製:柯榮誼 宋平

製片:張少偉

記者:沈一鳴 張欣然 劉源 張釗 欒瑞英 劉夏

特約泰語主持人:田霖

實習生:王博麟 李想

中國觀察智庫

中國日報新媒體中心

聯合出品

特別感謝北京外國語大學亞洲學院

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 2569 字。

轉載請註明: 專訪泰國前副總理:美國挑動分裂,中國強調尊重 - 楠木軒