“爸爸”“媽媽”這種稱呼什麼時候來的呢?

大家都知道在以前孩子對父母的稱呼都是“爹”“娘”,甚至很多80後也還都這樣稱呼自己的父母,但是現在已經普遍流行的稱呼是爸爸”“媽媽”,那麼是什麼時候大家的稱呼都變了呢?“爸爸”“媽媽”稱呼是從國外傳過來的嗎?

那為什麼在我國社會稱呼從“娘”轉變成“媽媽”了呢?“媽”這個稱呼在我國很早就存在了,根據《廣雅·釋親》裏的記載:“爸者,父親之轉。”“媽,母也。”,而這部《廣雅》是三國時魏張揖編撰的,説明起碼在那之前就已經有了爸媽的叫法了。辛亥革命後,西方語言傳入中國,推廣白話文運動,建國後的推廣簡體字等運動均促進“爸爸”“媽媽”這種稱呼的運用,隨着社會的發展,特別是電視等廣播產品的推廣,“爸爸”“媽媽”這種稱呼因為其温暖、貼近的特點已經被中國、乃至世界廣泛接受。

“爸爸”“媽媽”這種稱呼什麼時候來的呢?

瞭解的同學可能都知道,世界上存在很多種的語言,但是對於父母的稱呼都出奇的相似,例如韓文、英文等,這難道是造物主特意為之嗎。其實並不是,根據科學的解釋“媽媽”是最簡單的發音,是嬰兒張嘴吐氣的自然結果,第二個最簡單的發音就是“爸爸”。

“爸爸”“媽媽”這種稱呼什麼時候來的呢?

當嬰兒的兩隻眼睛的視線逐漸形成了焦點能看清東西,並且視線的接觸範圍也開始逐漸擴大時,就開始了對環境的認識的過程,首先第一個就是感知了温飽的來源——“媽媽”(從世界範圍內來看,各種語言之間的差異甚遠,但例外的是對“媽媽”發音是極其驚人的一致,這主要是由嬰兒發音的特點和對温飽基本本能需要的一致性造成的,“媽媽”是最簡單的發音,是嬰兒張嘴吐氣的自然結果,第二個最簡單的發音就是“爸爸”。)此時“媽媽”的含義並不是真正意義上的“媽媽”,而只是乳汁和温暖的象徵,當隨着嬰兒對環境的識別能力的加強,這些基本的本能需要就逐漸和特定的環境、對象結合在一起了;隨着發音器官的發育,嬰兒有一天一張嘴,無意中發出了一個最簡單的“ma”音,一般最先聽到這個聲音的總是擔任哺育任務的母親,於是母親就會主觀地認為這是孩子在叫自己,於是就作出了一些驚喜地反映,例如:主動地餵奶,呵護,等等,終於有一天,使嬰兒逐漸發出了在除了哭作為表達需要的手段之外的另一個手段,即:發出“ma”的聲音,最後這種聲音就以條件反射的方式與温飽的來源連在了一起,固化了嬰兒對環境的認識。這時,嬰兒在認識與不認識的基礎上就會出現熟悉與不熟悉、適應與不適應的感覺,漸而出現了安全的需要,當象徵着温飽、熟悉的“mama”不在時,恐懼就會來臨。這個階段時間上,應該是哺乳的前期到哺乳的中後期。

“爸爸”“媽媽”這種稱呼什麼時候來的呢?

那為什麼在我國社會稱呼從“娘”轉變成“媽媽”了呢?“媽”這個稱呼在我國很早就存在了,根據《廣雅·釋親》裏的記載:“爸者,父親之轉。”“媽,母也。”,而這部《廣雅》是三國時魏張揖編撰的,説明起碼在那之前就已經有了爸媽的叫法了。辛亥革命後,西方語言傳入中國,推廣白話文運動,建國後的推廣簡體字等運動均促進“爸爸”“媽媽”這種稱呼的運用,隨着社會的發展,特別是電視等廣播產品的推廣,“爸爸”“媽媽”這種稱呼因為其温暖、貼近的特點已經被中國、乃至世界廣泛接受。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1268 字。

轉載請註明: “爸爸”“媽媽”這種稱呼什麼時候來的呢? - 楠木軒