著名語言文字期刊《咬文嚼字》5日發佈“2020年度十大語文差錯”,其中,“新冠病毒”常被誤讀,“螺螄粉”則常被寫錯。
這十大語文差錯分別是:
一、“新冠”的“冠”誤讀為guàn。“新冠”是“新型冠狀病毒”的簡稱,其“冠”字是取“王冠”之義,為名詞,應讀guān而不讀guàn。
二、“戴口罩”誤寫為“帶口罩”。“戴口罩”是最有效的防疫措施,在相關宣傳中常被誤寫為“帶口罩”。“戴口罩”能阻止病毒入侵呼吸系統,而“帶口罩”無法隔絕病毒。
三、“共渡難關”誤寫為“共度難關”。2020年,“共渡難關”成為全社會高頻使用的詞語,但其中的“渡”常被誤寫為“度”。
四、“杏林”誤為“杏壇”。“杏林”與三國吳人董奉有關,據説他看病不收錢,只要求病癒的人在他家附近種杏樹,病重者種五棵,輕者種一棵,日久蔚然成林,後世以“杏林”指醫學界。“杏壇”則與孔子有關,相傳孔子曾於杏壇之上授業,後世便稱講學之地為“杏壇”,現泛指教育界。
五、“宵禁”誤為“霄禁”。在報道國外防疫措施時,“宵禁”頻頻見諸各大媒體,但常被誤寫成“霄禁”。“宵”指夜晚,“霄”指雲、天空。宵禁,即禁止夜間活動。
六、“擠兑”誤為“擠對”。在新冠肺炎疫情威脅下,許多國家的醫療系統幾近崩潰。有媒體稱“醫療資源出現擠對”,其中的“擠對”應為“擠兑”。
七、“副作用”誤為“負作用”。有媒體報道,某些防治新冠肺炎的疫苗或藥物出現了“負作用”,這裏的“負作用”應為“副作用”。任何藥物的藥理作用都不是單一的,對特定的疾病而言,起治療作用的是“主作用”,對治療無效的其他作用是“副作用”。
八、誤用“歎為觀止”形容疫情失控。有媒體在報道全球新冠肺炎疫情時稱:疫情讓人“歎為觀止”。“歎為觀止”用於表示所見事物好到了極點,新冠肺炎疫情是災難,不能用“歎為觀止”形容。
九、“科創板”誤為“科創版”。“板”指板塊,本指地球岩石圈的構造單元,引申指具有共同特點或聯繫的各個組成部分。“主板”“科創板”是我國多層次資本市場體系的重要組成部分,其“板”取“板塊”之義。“版”指用於印刷的上面有文字、圖形的底子,“版塊”僅用於報刊、節目中。
十、“螺螄粉”誤為“螺絲粉”。螺螄是淡水螺的通稱,一般個體較小,可食用。螺絲,是螺釘的俗稱。螺螄粉和螺絲無關。
1、“新冠”的“冠”誤讀為guàn
2、“戴口罩”誤為“帶口罩”
3、“共渡難關”誤為“共度難關”
4、“杏林”誤為“杏壇”
5、“宵禁”誤為“霄禁”
6、“擠兑”誤為“擠對”
7、“副作用”誤為“負作用”
8、誤用“歎為觀止”形容疫情失控
9、“科創板”誤為“科創版”
10、“螺螄粉”誤為“螺絲粉”
來源:中國新聞網