原標題:在外國餐廳要了一把叉子後,妹子被服務員當成了精神病患者…
對很多留學生來説,開口忘詞絕對是貫穿他們留學生涯最痛苦的魔咒,明明記了那麼多詞彙,用的時候偏偏想不起來。
君君當年考雅思口語的時候,死活想不起來小奶狗puppies這個詞,那一瞬間,急中生智,來了一句“small dog babies”。
出考場後,君君的內心OS:
後來,君君才知道,原來,就連母語是英語的老外也常常會忘詞,而且他們的腦洞開得更加誇張。
▼
劍橋大學的物理學家保羅·科克森就幹過這麼一件傻事。一次,他在演講過程中,突然忘記“photon”(光子)怎麼説了。
於是,他靈機一動脱口而出“shiny crumb”(閃光的碎屑),你別説,還挺形象!
▼
留學生出國後不會點菜?你以為老外就會了?
就問問你,如果在餐廳有人想點一份“really really wet salad”(很濕很濕的沙拉),你覺得她這是想吃啥呢?
很多醬料的沙拉??
並不是,事實上,她只是忘記Soup(湯)該怎麼説了
那要是照這麼説的話,pasta(意大利麪)是不是可以叫做stringy pizza(細長的披薩)?
Burger(漢堡)就是really really dry salad(很乾很乾的沙拉)嘍?
▼
食物能忘,餐具當然也能忘,下面這個外國妹子就忘了“fork”(叉子)該怎麼説了。
於是,她向服務員要了這麼一個東西:
你好,我想要一個長了4支尖手指的金屬玩意兒(the metal things with four stabby fingers),謝謝。
然後,這妹子被服務員當成精神病患者來服務了。
▼
能忘記叉子怎麼説,當然也能忘記杯子(cup)怎麼説。
有這麼一個外國哥們在party上想找個杯子,但死活想不起來cup,於是:
請給我一個能裝液體的那種袋子吧~(an out-pouch to hold fluid)
這個…你還滿意不?
▼
作為一個咖啡師,竟然能把lid(蓋子)這個詞忘了?那工作中得多難溝通。
每次説蓋子的時候,都得用一長串詞形容:那個…茶壺的頂(teapot rooftop)…
▼
桌子(table)這種天天見的物品有時候也會一時語塞,無法表達。
於是,無奈的老外只能選擇描述它的外形:一個長着腿的光滑的平面(flat surface with legs)。
想想還是蠻詭異的…
▼
當然,如果你是一名老師,在課堂上忘詞,這個結果可能會讓你尷尬到爆炸。
有這麼一個老師,她在上課的時候突然忘記有機物(organisms)該怎麼説了。
陰差陽錯,她用了另一個單詞orgasms,看起來這倆單詞長得很像,但!!orgasms的意思是…性高潮…
▼
有時候,忘記單詞會被別人當傻子,但還有的時候,你會被打知道嗎?
這個妹子是一個護士,但是,她竟然忘記“nurse”該怎麼説了!當她和病人的太太溝通時,她竟然説:
我是你丈夫的妻子…(I'm your husband's wife)…
這…nurse和wife很相似嗎?感覺有一場腥風血雨啊…
▼
如果在雅思口語中,你突然想不起來捲尺(tape measure)怎麼説該怎麼辦呢?
有個機智的老外,硬生生給造了一個詞出來“how far machine”。
君君看到這個表達,只想拍手稱讚,太貼切了!
▼
有些人沒朋友是有原因的,因為他能把朋友(friend)這個詞給忘了。
取而代之的是:那些你不恨的人。
君君就想知道,你的那些朋友聽到這個稱呼恨你不?
▼
整天忘東忘西的人,記憶力一定不咋地,所以記憶(memory)這個詞基本也跟你無緣了,你充其量也就是有一些帶有回憶性質的想法(remembrance thought)。
看完老外們忘詞的經歷是不是覺得傻萌傻萌的呢?