德國一詞為什麼會在德語裏是Deutsch,而在英語裏卻似Germany.這個問題十分有趣,而在日常生活當中,大多數人並不會特意的區分日耳曼和德意志兩個概念。
其實在近代歷史潮流中,日耳曼和德意志,德國甚至是普魯士,都在某種程度上被統一理解成對德國這個現存國家的指代,但實際上的意志和熱賣並不是等同概念的詞語。那為什麼在英語中德國叫做german而不是Deutsche呢?
一、Deutsch的由來
1:聊聊歷史
説到日耳曼,肯定會想到一句話“德國日耳曼人”。其實日耳曼人是一個廣義的民族劃分是羅馬人以自己為中心的一種地域性代稱,指的是萊茵河以東所有部落民族,跟我們中國周朝時期版周邊的部落民族分為東夷,西界,南蠻,北狄是一個道理。
在公元八世紀時期法蘭克王國的版圖,包括今天的西班牙和法國大部分的地區。查理曼大帝后來又把版圖向東北方向擴展,至今德國的巴伐利亞州和意大利北部一帶這樣一個龐大的帝國當中,自然會出現許多的語言和方言。
這裏面就產生了一種為日耳曼語族的種族羣體當時人們為了把普通人和説拉丁語的社會精英區分開來便產生了,walhisk和deutsche這兩個詞語。
theudisk是人民的意思,是不屬於貴族的普通人,而這些人就是不會講拉丁語,只講自己日耳曼語的人名。在法蘭克王國解體之後,來自古高地德語的diutisk這個詞就成為了東法蘭克王國,即就是今天德國所有語言的總稱。
但在很長一段時間中,歐洲各大日耳曼人主導的國家都有自己的獨稱,比如法蘭克人,德意志人,英格蘭人……慢慢的日耳曼人成為了一個被遺忘的稱呼,只存在羅馬歷史之上。直到進入了20世紀中期,希特勒為了證明德國人是世界上最大優秀的種族,才將其撿了起來。
希望通過更大概念的日耳曼人套在德國人頭上來增強自身的國家優越感。所以我們在現在常説德國自稱日耳曼人,其實是二戰時期希特勒的政治工具產物。日耳曼人經歷了時間的演變,這一詞演變成了現在德語中的deutsch,
2:英語中的德國怎麼一回事
英語中的“德國”來自羅馬人給這個地區取的名字“日耳曼尼亞”。正如你所知道的,德國人把這個地區叫做“Deutschlard”,許多日耳曼語言也用類似的名字來表示這個國家。英語,豪爾使用一個斜體的術語,即使是斜體語言本身已經放棄。
現代的羅曼語都使用了“Alemania”的一些變體(如葡萄牙語“Alemanha”),這是從一個高級德語部落的自我命名中提取出來的,該部落被吸收到拉丁語中稱為“Alemanni”。所以斜體語言使用日耳曼術語,而英語,日耳曼語言,使用一個過時的斜體術語。
而在一個得意之人的紀錄片裏來看到這個橋段的話,其實這就是羅馬人對日耳曼人的鄙夷的稱呼,他們自己也就拿來用了現代羅曼語系中沿用了。但是德國正規的稱呼應該是德意志,但德國出使日耳曼人的發源地上,所以許多英國人與日耳曼稱呼自己的發源地,而不是用的意志來稱呼。
而巧合的是,在羅馬裏有兩個省份也叫做germani,由於英國在有一段時間被羅馬帝國統治過後,很多地方也就有了羅馬的影子。這也給後來為何在英語中德國會有germanni這個名字一個指導性的方向。
二:為什麼英語中德國人卻被稱作為German
1:什麼都要從日耳曼説起
德語和英語都是屬於西日耳曼語支中的兩個親戚。但是德國這個詞在英語中卻是另外一個樣子,這是因為公元前51年凱撒大帝把生活在萊茵和兩岸的人民命為高盧人和日本人之後的日耳曼人。而日耳曼的英語單詞是germaninsch,這個詞在後來就指代成了日耳曼部落的人。
這也是因為德國在很長的歷史上僅僅作為一個地理名詞,而不是一個政治單位,所以很多國家對德意志這一個詞沒有一個統一的稱呼,不僅僅是在英語當中Germany,與德語中的dertschland不同其他語言對德國的描述其實也不盡相同的。
而事實上,日耳曼人本身並非一個嚴格意義上的民族,而是不同的語言文化習俗相近,非常多的部落聚集在一起形成的。而在英語中,當年也有對德國稱呼也有其它的叫法“Almain”,”dutch”。這也是因為當時日耳曼的不同部落聚集在一起所造成的。
2:16世紀英語裏才這一詞
在歐洲人文主義時期,人們從古典書籍中借用到了Germania,在新拉丁語中賦予其“Deutchland”的意思。
16世紀時英語和羅曼語族的一些語言開始使用這一概念,也就是説英語中的”Germany”以及”Deutschland”都是源自於拉丁語,Deutscheland,Deutsche在德語裏卻和古高地德與有關。這也看出了不同的地方對語言的掌握理解是不一樣的。
三:德國,德國,獨一無二的一個國家
1:日耳曼,德國日耳曼人
德國的全稱是德意志聯邦共和國,關於德意志一詞其實由上所説並非由Germany翻譯得來而是來自deutsch。
稱呼不一,其實都是正常的,在世界歷史長河過程中,俄國人曾經稱為中國為契丹,英美人稱中國為普器,德意志是人民的意思,而日耳曼指的是種羣,阿勒曼尼指的是日耳曼種羣中靠近法國的意思,其實這都是一些正常現象。
高中時新學英語時也特別提到了德國中國是China,中國人是Chinese,指的是China這個國家的人,日本japan日本人是Japanese,同樣的道理,所以後面你看到詞根是國家名字,一般指的就是這個國家或者這個國家的東西,而德國屬於例外,德國人是German,德國是Germany。
因為這裏的德國不是英譯而是意譯,正兒八經的德意志就是我們提到過的deutsch,Germany指的是在deutsch這片土地上的german建立的國家。所以是反着的。現在提到German就是日耳曼人,但因為歷史的發展現在來説還是和德國germany畫了等號。
且如果不是專業研究這方面實際對歐洲那片叫啥,真的沒必要糾結,現在分的那麼仔細,都是因為他們後來闊樂土地,過去歐洲還在茹毛飲血的時候,南邊的羅馬人就給他們分了三種日耳曼,凱爾特,斯拉夫。
就這三種滿足,分別是住在森林裏的民族,住在海邊的民族和住在草原的民族,都一樣是民族,具體有什麼差別得抓到羅馬當奴隸的時候來區分了。
這也是因為古代德國絕大多數都是日耳曼人,少數有德國人等等,所以日耳曼人在德國就職的是德國人,他們管奧地利的日爾曼人叫做奧地利德國人,管瑞士日耳曼人叫做瑞士德國人,還有比利時的日耳曼人,叫做比利時德國人等等。
2:文化上的交織和影響,日耳曼精神成了德國精神
德國的疆域不斷在變動,還在從中世紀早期開始遍佈歐洲中心地帶和東部的德與語同體的多樣性和複雜性,由於這些原因,造成了很大一部分在文化上的交織和影響。而在歷史長河中,戰爭硝煙中一步步浮現清晰的是令德意志民族引以為豪的是日耳曼精神。
德語是世界語言的一部分,但在二戰結束後,德國再次分裂使得德意志民主共和國稱為東德和德意志聯邦共和國這兩個國家一直持續到了1989年的東歐劇變和前蘇聯解體,再到1990年東西德正式合併,德國又一次實現了統一。
並且逐漸發展成為我們所知道的德國,德國也踏入了歷史,世界的舞台被人所認知,成為了令人尊重的德國。英語中的German,是在德國重新統一之後被世界舞台承認,而且德國逐漸發展時根據當時的阿拉伯語所組成的德國英語單詞。
而在德國的傳統歷史中,語言和文化的根源是現代民族的起源,這個語言和文化的根源精神則就是日耳曼精神,至今的德國還是自稱自己為日耳曼人。因為在日耳曼傳統之中,始終是維繫德國身份和民族記憶的強大精神力量。
日耳曼人在拉丁語中gemanus,在英語中是German,意為擁有同一祖先和根系。這也看得出來,德國人和古代的日耳曼人十分重視自己的種族和血統的純正性,而也正因為這種強化意識,使得德國民族認同最不可動搖的根基。
而德國人的語言能力非常的弱,讓人也非常大跌眼界,按平米來説,人會的語言平均有兩種。如果你只會英語,在德國是很難生存下去的,德國人的語言能力明顯比鄰國荷蘭要弱的很多,多數的德國人是不會説英語和荷蘭語。
而是會説德語。德國雖然是歐洲中的一個大國,經濟實力非常強,但是首先德國並不是一個開放包容的國家,德國人講德語的人口非常多。所以如果你想在德國生活下去,那就必須得學會德語。即便是德國,像我們一樣在小學教育上就已經開設了英語課這個課程。
但也有許多人像我們國人一樣,即使懂得英語,但是在外國人面前也很羞於開口,更不會説去主動的找外國人講英語。他們在日常生活中尤其是中小城市,更幾乎不會存在英語的環境。
在很多公共場合也很少能看見英語的標識。其實這並不是説德國落後什麼的,只能認為是每個國家的不同文化與語言所呈現出的一個文化現象,這也使得了德國人都是隻稱於自己為deutsch,而不是廣泛的去用英語來説自己是German。
結語
德國的分裂成局統一經歷了戰亂和離散,卻終能在決定中與廢墟中重建和崛起,德國的600年也是文明與暴虐交加在一起的歷史。
不管是英語中的german,還是deutsch,他還是極有此矛盾的特質於一身,這也變鑄就成了獨一無二的德國。