這個11月,彷彿一夜之間,“耗子尾汁”,“年輕人不講武德” 等這些語句就出現在各種各樣的場合,還被靈活套用,加上各種配套的鬼畜視頻。紅火程度,讓一些圈外人,同樣一頭霧水。
可能還有很多小夥伴不明所以,作為一個5G衝浪達人,輕鬆君必須給大家科普一下。
“耗子尾汁”其實就是“好自為之”的意思,出自號稱“混元形意太極門掌門人”馬保國馬大師之口。
圖源網絡
今年5月份的時候,在一次比武大會上,號稱能“四兩撥千斤”、“200多斤的英國大力士,也動不了我一根手指頭”的馬老師
卻被一位小夥子連續KO最終擊倒在地,馬老師也由於受傷被送往醫院救治。
然而在接下來的30秒內,自稱“渾元形意太極門掌門”的馬保國又極其迅速的3次被王慶民打倒,甚至連出拳的機會都沒有,只用腿踢了一腳。
30秒裏3次KO,場面慘不忍睹
隨之,馬保國的”假大師“身份被揭穿。馬保國説,太極就是養生,並且宣佈退出武林界。
比武前,馬老師形容自己是:會閃電鞭,有必殺技“馬氏三連鞭”,無人能擋。
有才的網友們還根據其動作,做出了下面的“閃電鞭”。
▲動圖為網友戲謔惡搞
然而,現實卻是被對手打得鼻青臉腫,毫無招架之力,反過來勸導年輕人要“耗子尾汁”(好自為之)。
馬老師,您對自己的絕技是不是有點誤會??現實中的結果可謂是“啪啪打臉”。
啪啪打臉”用英文怎麼説?
我們都知道face是“臉”,hit是“打”,但是“打臉”不是hit face這麼簡單哦!
在英語的表達中,“打臉”的正確説法應該是:slap in the face/give sb a box on the ears.
slap
v.(用手掌)打,拍,摑
n.(用手掌)打,拍,摑;拍打聲
His mother gave him a box on the ears.
他媽媽打了他一記耳光。
Life has given them a slap in the face.
生活給了他們一記響亮的耳光。
但是,大眾並沒有忘記“馬大師”,各種惡搞層出不窮。“馬保國文學”、“馬言馬語大賞”、“馬保國武術行為圖鑑”等話題一直火爆。
再後來一段和年輕對手切磋武藝,結果被對手打得鼻青臉腫,卻依舊嘴硬的視頻,讓馬保國火遍全網。
視頻中,馬保國頂着紅腫的眼眶,痛斥兩個和他比武的年輕人,説到:
“年輕人不講武德,偷襲我這個69歲的老同志,我大意了,我沒有閃,你們“耗子尾汁”,好好反思!”
因為他那不標準的普通話,“好自為之”聽起來就像“耗子尾汁”。
因此,他的經典句式甚至被網友們總結歸納成了“保國體”,變成了口頭禪。也因為馬保國語錄梗實在是太火了。11月15號,在微博上,沉寂了小半年的馬保國微博發出了一條回應聲明。
一句,“迴歸平靜生活,遠離武林是非圈子”被部分網友解讀出了“退出”武林的意思。
這份聲明一出,熱鬧了半年的“馬保國”熱潮,又被添了一把柴、交了一勺油。
在這條微博下,無數網友刷着“年輕人不講武德”、“耗子尾汁”以及馬保國系列表情包。
提問時間——你們知道 “好自為之” 用英語怎麼説嗎?
“好自為之”的幾種英文表達
好自為之,在中文裏其實有好多種潛台詞。比如,在馬保國在短視頻中所説的“耗子尾汁”其實一種“放狠話”的暗示,威脅對方不要再過分,否則要自食其果了。
Behave yourself 請自重
Behave yourself and keep quiet for a while.
規矩點,安安靜靜地待着!
Suit yourself 請自便
I can’t stand you. Suit yourself!(with an angry tone)
真受不了你,你好自為之!(帶有憤怒語氣)
Take care of yourself 保重;管好你自己
That's none of your business, take care of yourself please.
關你什麼事,管好你自己。
look out for yourself 照顧好自己;好自為之
I’ve warned you. Look out for yourself.
我警告過你了,好自為之(自己小心)。
You'd better shape up 你好自為之
You'd better shape up if you want to stay on
如果你還想繼續呆下去,就請你最好自為之。
You'd better shape up 你好自為之
You'd better shape up if you want to stay on.
如果你還想繼續呆下去,就請你最好自為之。
對於馬保國,我們不能只以一種娛樂的眼光去看,更要從中學到腳踏實地,做一個真實的人,往後的生活願我們都“耗子尾汁”!