《羊了個羊》爆火!“讓人上頭”英文怎麼説?

本文轉自:中國日報網

近日,一款名為《羊了個羊》的小程序遊戲突然爆火,全網熱度居高不下。

接連兩天登頂微博熱搜榜單,甚至出現了“爆”的字樣。

短短几天時間裏,《羊了個羊》熱度持續走高,成了一款讓很多人“上頭”的遊戲……

“上頭”本是一個網絡詞語,指的是一時衝動、失去理智。那麼“上頭”怎麼用英語表示呢?

《羊了個羊》爆火!“讓人上頭”英文怎麼説?

1 be strongly obsessed with

這個詞組意為“瘋狂迷上;十分着迷於”,表達十分濃烈的迷戀,be fascinated by、be crazy about以及have a crush on都有此含義,可以替換使用。

例句:

He was strongly obsessed with reading.

他瘋狂地迷上了閲讀。

2 on the spur of the moment

spur意為刺激,on the spur of the moment表示“一時衝動;不夠理智”。這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。

例句:

一上頭,他就向她求婚了。

3 be smitten by

這個詞組的意思是“突然愛上,突然迷住了”。

例句:

From the moment they met, he was completely smitten by her.

從一見面的那一刻起,他就完全被她迷住了。

4 head over heels in love

這個詞組表達的意思是“愛得神魂顛倒”,用來形容完全墜入愛河的狀態。

例句:

The newly-weds are head over heels in love.

這對新婚夫婦正濃情蜜意。

(來源:譯世界公眾號 編輯:yaning)

來源:譯世界公眾號

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 695 字。

轉載請註明: 《羊了個羊》爆火!“讓人上頭”英文怎麼説? - 楠木軒