本文轉自:中國日報網
近日,一款名為《羊了個羊》的小程序遊戲突然爆火,全網熱度居高不下。
接連兩天登頂微博熱搜榜單,甚至出現了“爆”的字樣。
短短几天時間裏,《羊了個羊》熱度持續走高,成了一款讓很多人“上頭”的遊戲……
“上頭”本是一個網絡詞語,指的是一時衝動、失去理智。那麼“上頭”怎麼用英語表示呢?
1 be strongly obsessed with
這個詞組意為“瘋狂迷上;十分着迷於”,表達十分濃烈的迷戀,be fascinated by、be crazy about以及have a crush on都有此含義,可以替換使用。
例句:
He was strongly obsessed with reading.
他瘋狂地迷上了閲讀。
2 on the spur of the moment
spur意為刺激,on the spur of the moment表示“一時衝動;不夠理智”。這個短語可能比較少見,但它在《生活大爆炸》中出現過。
例句:
一上頭,他就向她求婚了。
3 be smitten by
這個詞組的意思是“突然愛上,突然迷住了”。
例句:
From the moment they met, he was completely smitten by her.
從一見面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
4 head over heels in love
這個詞組表達的意思是“愛得神魂顛倒”,用來形容完全墜入愛河的狀態。
例句:
The newly-weds are head over heels in love.
這對新婚夫婦正濃情蜜意。
(來源:譯世界公眾號 編輯:yaning)
來源:譯世界公眾號