俄漢雙語閲讀50篇
潘進奇
河南省鄭州劍橋中學
1.Ночь , как тебязовут夜,你叫什麼名字
—“ Ночь , как тебя зовут ,” спросил День .
—“ Как зовут ? Меня зовут Ночь .”
—“ А как тебя будут звать завтра ? ”
—“ Завтра тоже будут звать Ночь . ”
—“ А как тебя звали вчера ? ”
—“ Тоже Ночь . ”
—“ А меня сегодня зовут Вторник, завтра будут звать Среда ,а вчера звали Понедельник , ” сказал День .
“夜,你叫什麼名字?”日問。
“叫什麼?我叫夜。”
“那你明天叫什麼?”
“明天我還叫夜啊。”
“那你昨天叫什麼?”
“也是夜啊。”
“我今天叫星期二,明天叫星期三,而昨天叫星期一。”日説。
2.Что находится ближе哪一個離我們近
На уроке учитель спрашивает :
—“Скажите , пожалуйста , что находится ближе :Африка или Луна ? “
—“ Луна .“ отвечает ученик .
—“ Луна ? Почему ты так думаешь ? ”
—“ Потому что Луну мы видим , а не видим Африку .”
ближе 更近
Африка 非洲
老師在課堂上問:“請回答,非洲和月亮哪一個離我們近?”
“月亮。”學生回答説。
“月亮”?為什麼你這樣想?”
“因為我們能看到月亮,但看不到非洲。”
3.Три и один будет четыре3加1等於4嘛
Маленький мальчик говорит :
—“ Папа , вот идёт четвёртый автобус .”
Отец смотрит на номер :
—“ Но это не четвёртый , а тридцать первый !”
Мальчик не понимает :
—“ Ты говорил , что три и один будет четыре .”
смотреть на номер 看車牌
Три и один будет четыре 3加1等於4
一個小孩説:“爸爸,4路公共汽車來了。”
爸爸看了看車牌説:“這不是4路,而是31路!”
小孩不明白:“你説過,3加1等於4嘛。”
4.Я не боюсь их потерять我不怕它丟了
Одного старого человека спросили :
—“Сколько вам лет ?”
—“Шестьдесят семь или шестьдесят восемь , я не знаю точно .”
—“Как ! Вы не знаете точно , сколько вам лет ?”
—“А зачем ? Я точно знаю сколько у меня денег , сколько у меня костюмов и рубашек , потому что их могут украсть . Но никто не украдёт мои годы , и я не боюсь их потерять .”
украсть (кого-что) (完) 偷走,竊走。
красть (未):
有人問老頭兒:
“您多大年紀了?”
“67,也許68,。準確的年紀我也不知道。”
“是嗎?您真的連自己多大年紀也不知道嗎?”
“何必要知道它呢?我確切地知道自己有多少錢,多少套衣服,多少件襯衫,因為它們可能被偷,可任何人也不會偷走我的年齡,我不怕它丟失。”
5.Я победил чемпиона我贏了冠軍
Вчера Виктор встретил своего друга , который отдыхал в доме отдыха .
Виктор спросил его :
—“Как ты отдыхал ? ”
—“Хорошо”, ответил друг.”Я играл в теннис и шахматы и победил чемпиона- шахматиста и чемпиона-теннисиста .”
—“Ты хорошо играешь в теннис и шахматы ? ”спросил Виктор .
—“Я победил чемпиона-теннисиста, когда играл с ним в шахматы. А чемпиона- шахматиста я победил , когда играл с ним в теннис , “ ответил друг .
дом отдыха 休養所
шахматист 象棋手
теннисист 網球手
昨天,維克托遇見了一位在休養所休養的朋友。維克托問他:
“你休息得好嗎?”
“休息得很好,”朋友回答説,“我們打網球、下棋。我還贏了象棋冠軍和網球冠軍呢。”
“你打球、下棋都那麼棒?”維克托問。
“我跟網球冠軍下象棋的時候,我贏了他;我跟象棋冠軍打網球的時候,我贏了他。”