咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

中國是禮儀之邦。

所以在我們中文的表達中有很多客套的話。

比如説找某人幫忙,你可能會説麻煩您了誒。

對方可能會回覆一句,不麻煩不麻煩。

大家知道“麻煩”在英語中是trouble,比如説好出名的那首歌:trouble maker麻煩製造者。

那咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

本期我們來探索一下trouble這個小單詞噢。

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

“不麻煩”確實可以直接説成no trouble,no trouble可以表達的意思很多,可以使用的場景也很多,我們一個一個來看。

第一個意思就是我們説的“不麻煩”:

not too difficult or inconvenient

不是太難,不是太不方便,不麻煩的。

比如下面這個場景:

If it's no trouble, could you bring us some more coffee?如果不麻煩,你能給我們帶點咖啡過來嗎?

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

第二個意思,No trouble還可以表示I don't mind不客氣,我不介意。

- Do you mind carrying all this up to my apartment?- It's no trouble. - 你介不介意幫我把這個搬到我的公寓?- 不介意。

* 其實理解一下也是不麻煩的意思。上面的句子換成接地氣的表達可以説:

-能麻煩您搬下這個去我公寓不?

-沒問題,不麻煩。

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

第三個意思是Don't worry about it, it’s not a problem。

莫擔心我能搞定哈,這都不是個問題,都不是事兒。

-It looks like the file was deleted when the computer crashed. I'm so sorry!- It's no trouble. I always make a backup copy at the end of the day.-好像文件在電腦崩機的時候被刪除了。我很抱歉!-不擔心/沒事的。我每天都會在當天結束的時候做個備份的。

* 知識點:crash電腦/APP/手機等設備突然崩盤都可以用到這個英語單詞。

a backup copy 備份文件(固定搭配詞串,可以一起記憶)

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

第四個意思可以用來表示一些人,啥意思呢?看看下面這個句子:

My little grandson is no trouble at all, but his 6-year-old elder sister is rude and selfish.我的小孫子一點也不麻煩,但他六歲的姐姐很粗魯,很自私。

* 在這裏no trouble表示這個人不容易鬧出幺蛾子,好照顧,不煩心。

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

好了,這就是本期的學習。

讓我們來堅持每日英文打卡吧。

Try to translate the following sentence and comment down below.

1. 我一點都不介意照顧你兒子,他一點都不麻煩。

2. 如果不麻煩,你能幫我做一個PPT嗎?

咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎?

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1240 字。

轉載請註明: 咱們常説的“不麻煩”,英語就是“no trouble”嗎? - 楠木軒