台“友邦”替它説話,台當局沒料到,世衞譯員一句都不肯幫忙翻譯

作者:良稞

排版:羽書

從世界範圍來看,大部分國家都支持一箇中國的原則,但是也有少部分國家仍舊與台灣當局保持聯繫。近期在世衞組織的會議上,就有台灣“友邦”幫其説話,結果世衞的翻譯卻一句都不給他們翻譯,台灣當局氣得跳腳。這也是意料之中的事情,世衞組織本來就是為了世界公共衞生事業,這就不該摻雜政治因素,台灣當局也不用指望靠幾個“友邦”就能擴大自己的影響力。

台“友邦”替它説話,台當局沒料到,世衞譯員一句都不肯幫忙翻譯

不給翻譯

近期在世衞組織的會議上,發生了令人啼笑皆非的一幕。巴拉圭、斯威士蘭的代表在會上發表了力挺台灣當局的言論,這也不奇怪,畢竟他們是台灣的所謂“友邦”。但是世衞組織的翻譯團隊卻沒有對他們的發言進行翻譯。這令台灣當局十分不滿,甚至還向世衞組織表示了“抗議”。但是世衞組織隨後就做出瞭解釋,表示這是因為發言人語速太快,或者聽不清,翻譯團隊才沒有做翻譯。

台“友邦”替它説話,台當局沒料到,世衞譯員一句都不肯幫忙翻譯

島內反應

而島內網友馬上就開始嘲諷民進黨當局了,表示這些解釋一看就知道只是敷衍,世衞組織壓根就不想理會力挺台灣的言論。説起來,世衞組織的任務是處理公共衞生問題,在這裏本來就不該出現政治因素的干擾,台灣就是中國的一個省,中國已經是世衞組織的成員國之一了,就沒有任何理由再讓力挺台灣的言論出現。世衞組織的翻譯團隊這樣的處理方式,值得點贊。

台“友邦”替它説話,台當局沒料到,世衞譯員一句都不肯幫忙翻譯

疫情危機

當下疫情危機還在蔓延,各國在世衞組織的協調下,最重要的工作就是抗擊疫情,而不是其他。疫情已經給人類社會帶來了巨大的傷害,感染者人數不斷攀升,死亡病例不斷增加。

光是一個美國就足夠讓人膽戰心驚了,美國仍舊是疫情重災區,感染者數量超過7000萬,死亡病例超過90萬。而病毒已經從最初的版本進化到德爾塔,隨後又進化成如今的奧密克戎,這就提醒我們,即使有了疫苗,也不能麻痹大意,病毒會不斷進化下去,我們要儘快解決疫情危機。

否則等到病毒進化出既有高傳染性又有高致病性的時候,那麼可能就來不及了。這已經不需要更多的爭議,合作才是解決疫情的唯一辦法,在世衞搞政治操弄只會破壞合作。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 802 字。

轉載請註明: 台“友邦”替它説話,台當局沒料到,世衞譯員一句都不肯幫忙翻譯 - 楠木軒