本地人眼中,它們是司空見慣的地名
外鄉人眼中,它們是難以揣摩的秘語
形形色色的地名後綴
承載着地理印記與歷史底色
嚴謹地定義了土地的性格
而這些字眼從何而來,是何含義
是一個有趣且有料的問題
tún
屯
北京·三里屯
從炸死軍閥張作霖的瀋陽皇姑屯
到燈紅酒綠的北京三里屯
中國北方散落大量以屯為名的地點
它們多源於當地屯兵或屯田的歷史
屯兵,即在軍事據點駐紮兵力
屯田,則是古代為獲取軍需給養
由政府直接組織經營的一種耕作制度
利用戍卒、農民或商人
墾殖荒地,移民實邊
也成為清代新疆開發史的重要篇章
造就了許多“屯”字輩的北疆地名
yíng
營
同樣帶有軍事色彩的還有“營”字
滿清八旗子弟從龍入關
北京內城分駐着清軍八旗
前線戰爭曠日持久
各旗遂設有負責打造裝備的工匠營
其中,專門製造、操演火器的軍隊
就駐留在今海淀區的火器營
這些軍工企業如今早已退出歷史舞台
但從沿用下來的古老地名中
我們可以窺見當時戎馬倥傯的戰事
yáo
窯
北京·大北窯
窯洞是黃土高原上的古老居住形式
村民利用高原地形,鑿洞而居
節約材料,冬暖夏涼
村落以“窯”命名也是順理成章
而在北京、天津城中
同樣散佈着眾多“XX窯”
這些“窯”的所在地
曾經都建有燒製磚瓦的窯廠
且大多以窯廠主人的名字命名
如北京的劉家窯,天津的吳家窯等等
今天廣廈林立的北京國貿CBD
也有着“大北窯”的舊名
zhuāng
莊
河北·石家莊
任你走在華北大地的哪個地方
都少不了“某家莊”“某各莊”的存在
在明清移民潮的背景下
以姓為名的“莊”在京畿遍地開花
新移民到了一個地方
為了維繫個體和家庭的穩定
往往會選擇聚族而居
而根據語言學家的考據
“家”的讀音,經歷了ga-gia-jia的變遷
一些地方保留了對“家”的古讀
加之口語上的輕讀
才有了“各莊”這樣書寫形式的轉化
jiǎo
角
台灣·三貂角
在中國漫長曲折的海岸線上
從不缺少綴以“角”字的地名
在浪潮無休止的重刷下
海岸易受侵蝕的部分向陸地凹進
巖質堅硬的部分向海突出,形成岬角
高崖憑空,驚濤拍岸,雄峻壯美
這樣的景觀及地名
在海南和台灣尤為矚目
上圖的三貂角是台灣本島的最東端
zuǐ
zuǐ
嘴
咀
香港·尖沙咀
堅硬的基岩海岸被叫作“角”
柔軟的尖狀沖積沙灘
則被稱為“嘴”或“咀”
沙嘴是一種在岸段轉折處形成的地貌
由河流或海浪挾帶的泥沙堆積而成
尖沙咀自古便是華南海路要衝
它地處香港九龍半島南端
得名於此地一個長且尖的沙嘴
而中國另一處知名的沙嘴
位於上海黃浦江東岸
明代翰林院學士陸深生卒於此
這塊灘地經過開發
今已成長為中國最具影響力的金融中心
世人喚之“陸家嘴”
lǐ
fāng
裏
坊
福州·三坊七巷
中國城市裏的居民區
常取用“裏”或“坊”作為後綴
《舊唐書》中説“在邑居者為坊”
裏坊是唐長安城居住區組織的基本單位
它用縱橫的街道
將城內居住區切割成一個個小方格
四面立坊牆,其上設坊門
“百千家似圍棋局,十二街如種菜畦”
組成了齊整壯觀的城市格局
而“裏坊”的稱謂也沿襲到了今天
裏、坊、巷、弄、衚衕、宅
它們的詞義都較為接近
但在不同地區,流行程度不盡相同
如各色“衚衕”攢聚北京
而“弄”則偏重於江浙滬一帶
從地名後綴中,我們亦能窺見移民的腳步
重慶的“裏”
多為“湖廣填四川”時的湖北移民命名
上海的“裏”
則發揚自近代以來的南方移民潮
wéi
yuàn
圩
垸
在江西、江蘇、安徽和浙江四省
地名中帶“圩”的居民點多達16455個
“水行於圩外,田成於圩內”
上圖中這些沿江濱湖、四周有堤岸圍護
內有排灌系統的地塊正是“圩”
歷史上圩田的建造
阻止了江水漫流,保護農田免遭淹沒
使長江下游地區成為了富饒的糧倉
類似的農田水利設施設施
在長江中游的湘鄂兩省也常能看到
當地人喚之以“垸”
圖自《中國國家地理》2019年10期
“圩垸”作為江南土地開發的傑出代表
在古代就已經形成了
以建設圩垸水利為紐帶的社會關係網絡
先民合力,築堤挖渠,化淤泥為良田
更在地名中留下了光榮的痕跡
jīng
bāng
涇
浜
上海·洋涇浜
漢唐時期,江南農業生產秉承大圩制
兩宋時期,演變為小圩為主
農户為了行船和灌溉方便
在堤岸上開挖出新的水道
也即“涇”和“浜”
在大圩內部切割出自己的小圩田
涇浜在這時期大量激增
並逐漸成為人工開掘河溝的泛稱
滬人常用“洋涇浜”來形容蹩腳的英語
在19世紀的上海
尚存一條叫作“洋涇浜”的小河
隨着1843年上海開埠
這條小河成為英、法租界的界河
浜邊商販絡繹不絕
中國商人操着一口生硬的英語
與外商詞不達意地勉強交流
“洋涇浜”英語的典故由是而來
gǎng
ào
港
澳
江蘇·連雲港
以港命名的城市,在中國並不罕見
如江蘇的連雲港、浙江的龍港等等
顧名思義,都是坐擁良港的城市
香港,之所以被稱為“香港”
或是因為此地曾作為南粵香料的集散港
此外,在破碎曲折的福建海岸上
適於泊船的港灣還被稱作“某某澳”
寧德的三都澳
“出入門户,五邑咽喉”
是世界級的天然深水良港
jiào
chōng
滘
湧
香港·鰂魚湧
這兩個乍看不似地名的字眼
或許會讓嶺南人倍感親切
珠三角地區河汊縱橫,水網密佈
漫步在江流交匯處
常常能看見“XX滘”“XX湧”的地名
憑藉着通達四方的水道
這些地方率先形成了繁榮的集鎮
比如家電產業享譽全國的順德北滘鎮
以及香港的東湧與鰂魚湧
dòng
洞
如果你曾去過韓國,或許會對他們地名裏
頻頻出現的“洞”字感到不解
諸如明洞、清潭洞等等
繁華的商業街區為何卻以“洞”冠名
其實“洞”來自韓語音譯
是韓國基層政區的名稱
類似於中國的街道
日本地名的“町”,英國地名的“郡”
也皆是行政區劃的含義
sī
tǎn
斯
坦
哈薩克斯坦·阿斯塔納廣場
外國的地名為什麼總是如出一轍
也許很多人都曾經思考過這個問題
譬如:斯坦,亞,蘭
這些頻現於外國地名的通用字
為什麼有這麼高的出鏡率
中亞諸國的國名皆以“斯坦”為後綴
事實上,“斯坦”源自波斯語
其意為“某某的土地”
如:巴基斯坦Pakistan
哈薩克斯坦Kazakhstan
亞則是拉丁語裏面表示地名的後綴
如:亞細亞Asia、加利福尼亞California
俄羅斯Russia、印度尼西亞Indonesia
蘭常見於歐洲諸國
它是日耳曼語族中“土地”的意思
如:愛爾蘭Ireland、波蘭Poland
無論是水鄉澤國的圩與垸
還是京畿重鎮的營與屯
本地人眼中,它們是司空見慣的地名