扼殺萌芽?洗心革面?埋下伏筆?這些英語表達都跟植物有關!

圖片:花骨朵(Unsplash CC)

在今天關於園藝習語的課堂中,我們會學習一些像“nip”(摘去)和“sow”(播種)這樣的園藝詞彙在日常會話中的使用。

01

Nip in the bud

扼殺在萌芽狀態

“to nip something in the bud”(把某事扼殺在萌芽狀態)指在某事釀成大禍或鑄成大錯前及早地制止。

The manager told the team to identify problems early and nip them in the bud.

經理告誡團隊人員要儘早發現問題並及時處理。

02

Turn over a new leaf

重新開始;洗心革面

to turn over a new leaf形容一個人改過自新,成為一個更好的人,多指改掉壞的習慣。

He gave up eating junk food and turned over a new leaf.

他改過自新,不再吃垃圾食品。

She's turned over a new leaf. She exercises every day now.

她開啓了新的生活,現在每天都健身。

03

An olive branch

橄欖枝(象徵和平)

hold out or offer an olive branch向某人伸出橄欖枝,意思是願意和某人和解。

It was only after one of the rivals held out an olive branch that both groups decided to stop fighting.

直到敵對方伸出橄欖枝示好後,雙方才決定停止戰鬥。

圖片:田野上的農夫(Unsplash CC)

04

Sow the seeds

播種

To sow the seeds指為以後的事埋下或好或壞的伏筆。

She is sowing the seeds of her own downfall.

她為自己的垮台埋下了種子。

05

Beat around the bush

説話繞圈子

To beat around the bush意思是説話兜圈子,避重就輕, 也可以説to beat about the bush我們用這個詞來形容一個人説話囉嗦冗長。

Please don’t beat around the bush. Just answer my questions.

不要拐彎抹角,請直接回答我的問題。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1006 字。

轉載請註明: 扼殺萌芽?洗心革面?埋下伏筆?這些英語表達都跟植物有關! - 楠木軒