文言文可以説是語文學習的一大難點,從小學階段開始就已經學習文言文了,學生也面臨着背誦、抄寫、釋義、閲讀……等學習難題,其中一項基礎打不牢固,到了初高中階段的文言文學習就會變得十分艱難。 尤其是在初中階段,文言文學習的難度加大,篇幅增多,如果找不到正確的學習方法,會直接影響孩子的語文成績,進而對語文學習失去興趣。尤其是文言文翻譯這一部分,一直是學習的重難點,也是中考的重要考點。
近年來,對文言文的考查形式多樣,題型更豐富、題目也愈發靈活,如客觀題的詞義辨析,主觀題的語句翻譯等,這些都是核心考點,也是考生容易丟分的點。
其實,初中文言文翻譯主要考查的是“增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”幾種基本翻譯方法,這幾種方法並不是獨立運用的,要求再翻譯時靈活運用這幾種方法,一般有直譯和意譯兩種方法,在翻譯時要格外注意通假字、一詞多義、倒裝句、特殊句式等情況。
中考文言文翻譯一般是在直譯的基礎上意譯。考生要想準確翻譯文言文做到不丟分,就要注意以下三點:
1.正確把握句子在文中的意思,要結合上下文語境進行理解,清楚句子在文章中的直接含義和要表達的隱藏思想。
2.學會利用用現代漢語的詞彙和語法翻譯句子,結合文章大致含義,做到文從字順,簡明規範。
3.翻譯時注意句意表達的完整性和相關的實詞、虛詞的用法,做到準確翻譯。
初中階段學習文言文只要掌握了正確的方法,養成背誦、字詞翻譯、總結用法、擴展閲讀的好習慣,既能提高文言文的閲讀能力,下面是文言文翻譯的具體十大方法,學會了不僅能在中考中取得好成績,還能為高中文言文的學習打下堅實的基礎,趕緊收藏!關注主頁,私信領取更多學習資料~