口語常用的I'm game難道要翻成“我是個遊戲”?

相信很多看英美影劇的小夥伴對I'm game這個表達並不陌生。

I'm game要怎麼理解呢?“我是個遊戲”?(還挺哲學的)

當然不是了。而且除了I'm game,與game有關的實用英語表達也有不少。今天就一起學習一下吧~

口語常用的I'm game難道要翻成“我是個遊戲”?

A primary school student in Shanghai plays games on a laptop on March 14.[Photo by Wang Gang / For China Daily]

I'm game

大家都知道,game是遊戲、運動的意思,但是千萬不要按字面意思去翻譯I'm game。當別人問你要不要一起做什麼事的時候,I'm game的意思是:我想去、我願意。

例句:

- Would you like to have an ice-cream with me? My treat!

-吃冰淇淋嗎?我請。

- I'm game.

-好啊。

如果對方是挑釁,那麼I'm game的意思是:奉陪到底、誰怕誰。

例句:

- Let's go to the haunted mansion unless you're a chicken!

-我們去鬼屋啊,膽小鬼!

- I'm game!

-誰怕誰!奉陪到底!

give the game away

give the game away的意思是:泄密、露出馬腳。

例句:

His British accent gives the game away.

他的英國口音讓自己露了餡兒。

play the game

play the game乍一看根本就是“玩遊戲”的意思嘛,但它其實不是。

play the game真正的意思是:辦事公道;按章辦事。

例句:

To do well in this business, you have to play the game.

要想在這一行做得好,你得順應它的規矩。

what's your game

game在這裏的意思是:鬼把戲。所以,what's your game的意思是:你在玩什麼鬼把戲?

例句:

- What's your game?

-你在搞什麼鬼?

- I just want to help you!

-我就是想幫幫你!

(來源:英語聽力課堂網公眾號 編輯:yaning)

來源:英語聽力課堂網公眾號

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 992 字。

轉載請註明: 口語常用的I'm game難道要翻成“我是個遊戲”? - 楠木軒